Читаем Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов полностью

– Pajé, eu tenho um problema grave (шаман, у меня тяжелая проблема), meu pênis tem 50 centímetros e eu quero diminuí-lo para 20 (мой пенис составляет: «имеет» 50 сантиметров, и я хочу уменьшить его до 20 см).

O pajé então diz (шаман тогда говорит):

– Índio falar com sapo mágico do Amazonas (индеец говорить с волшебной жабой из Амазонаса). Cada “não” diminui bilau 10 cm (каждое «нет» уменьшает член на 10 см).

O índio então foi para a floresta e finalmente encontrou o sapo num igarapé (тогда индеец пошел в лес и наконец нашел жабу в одном ручье).

– Sapo, quer sair comigo (жаба, хочешь погулять со мной; sair – выходить, гулять)?

O sapo responde (жаба отвечает):

– Não (нет)!

Diminuiu 10 cm, foi para 40 (уменьшился на 10 см, стало 40).

– Sai comigo sapo, vai (погуляй со мной, жаба, иди = давай)?

O sapo responde (жаба говорит):

– Não (нет)!

Menos 10 cm, foi para 30 (минус 10 см, стало 30).

Nisso o índio pensou (тогда индеец подумал):

– Que bom, só mais um “não” para ficar em 20 (как хорошо, только еще одно «нет», чтобы стало 20).

Mais uma vez o caboclo convida (еще раз индеец приглашает; caboclo = índio):

– Vai sapo, sai comigo pelo amor de Tupã (давай, жаба, погуляй со мной, ради Тупа: «во имя любви Тупа» /Tupã – индейское божество/)?

Responde o sapo (жаба отвечает):

– Mas eu já disse: NÃO, NÃO e NÃO (но я уже сказала: нет, нет и нет)!!!

Um índio foi falar com o pajé.

– Pajé, eu tenho um problema grave, meu pênis tem 50 centímetros e eu quero diminuí-lo para 20.

O pajé então diz:

– Índio falar com sapo mágico do Amazonas. Cada não diminui bilau 10 cm.

O índio então foi para a floresta e finalmente encontrou o sapo num igarapé.

– Sapo, quer sair comigo?

O sapo responde:

– Não!

Diminuiu 10 cm, foi para 40.

– Sai comigo sapo, vai?

O sapo responde:

– Não!

Menos 10 cm, foi para 30.

Nisso o índio pensou:

– Que bom, só mais um “não” para ficar em 20.

Mais uma vez o caboclo convida:

– Vai sapo, sai comigo pelo amor de Tupã?

Responde o sapo:

– Mas eu já disse: NÃO, NÃO e NÃO!!!

204. Naquele dia, a professora de ciências tinha pedido (в тот день = однажды учительница наук = биологии попросила) que cada aluno trouxesse algum instrumento que os médicos utilizam no exercício de sua profissão (чтобы каждый ученик принес какой-то инструмент, который врачи используют в своей профессии; trazer – приносить).

– Paulinho, o que você trouxe (Паулинью, что ты принес; Paulinho – уменьшительно-ласкательное от Paulo)?

– Um bisturi, professora (скальпель, учительница)!

– Quem é médico na sua família (кто в твоей семье врач)?

– Meu pai (мой отец)!

– E para que serve um bisturi (а для чего нужен скальпель)?

– Para fazer cirurgias (чтобы делать операции)!

– Muito bem (очень хорошо)! Mariazinha, o que você trouxe (Мариазинья, что ты принесла; Mariazinha – уменьшительно-ласкательное от Maria)?

– Uma seringa (шприц)!

– Quem é médico na sua família (кто в твоей семье врач)?

– Minha tia (моя тетя)!

– E para que serve uma seringa (а для чего нужен шприц)?

– Para aplicar injeção (чтобы вводить инъекцию = делать укол)!

– Muito bem (очень хорошо)! Joãozinho, o que você trouxe (Жоаозинью, что ты принес)?

– Um tubo de oxigênio, professora (кислородную трубку, учительница)!

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Португальский язык]

Похожие книги

214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями

В книге представлены 214 ключевых иероглифов, составляющих «Таблицу ключевых знаков», в соответствии с которой иероглифы систематизированы в японских и китайских словарях. По аналогии с древнекитайскими словарями ключевые знаки в книге распределены на шесть смысловых групп. Практический опыт многих людей, начинающих изучение китайского и японского языков, показывает необходимость запоминания не только формы самого ключа, но и его порядкового номера, что значительно ускоряет поиск искомого иероглифа в словаре. Рассмотрение отдельных иероглифов в связи с их древними формами и способами образования помогает не только в их запоминании, но и в выявлении связи с другими знаками письма, что способствует освоению языка в целом. Книга может быть полезна всем начинающим изучать японский или китайский язык.

Алексей Павлович Мыцик

Языкознание, иностранные языки
Происхождение русско-украинского двуязычия в Украине
Происхождение русско-украинского двуязычия в Украине

«Украинский язык — один из древнейших языков мира… Есть все основания полагать, что уже в начале нашего летосчисления он был межплеменным языком» («Украинский язык для начинающих». Киев, 1992).«Таким образом, у нас есть основания считать, что Овидий писал стихи на древнем украинском языке» (Э. Гнаткевич «От Геродота до Фотия». Вечерний Киев, 26.01.93).«Украинская мифология — наидревнейшая в мире. Она стала основой всех индоевропейских мифологий точно так же, как древний украинский язык — санскрит — стал праматерью всех индоевропейских языков» (С. Плачинда «Словарь древнеукраинской мифологии». Киев, 1993).«В основе санскрита лежит какой-то загадочный язык «сансар», занесенный на нашу планету с Венеры. Не об украинском ли языке идет речь?» (А. Братко-Кутынский «Феномен Украины». Вечерний Киев, 27.06.95).Смешно? Нет — горько сознавать, что вот таким «исследованиям» придаётся государственная поддержка украинских властей. Есть, разумеется, на Украине и серьезные филологические работы. Но, как мы увидим далее, они по своей сути мало чем отличаются от утверждений вышеприведенных авторов, так как основаны на абсолютно бездоказательном утверждении о широком распространении украинского языка уже во времена Киевской Руси.

Анатолий Железный , Анатолий Иванович Железный

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука