Читаем Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов полностью

Num atentado à ONU, morrem três presidentes. O presidente dos Estados Unidos, do Japão e do Brasil.

Chegando ao Céu, são recebidos por Deus.

O presidente americano pergunta então a Deus:

– Senhor, quando os EUA vão superar o problema da violência e das drogas?

Deus responde:

– Vai demorar mais de quatrocentos anos para isso acontecer…

O presidente americano chora, chora e chora…

É a vez do presidente do Japão perguntar:

– Deus, quando meu país irá superar a terrível crise econômica?

– Daqui a trezentos anos! – responde Deus.

O presidente japonês chora, chora e chora…

Finalmente, a presidente do Brasil pergunta a Deus:

– Companheiro Deus, e o Brasil, quando irá se tornar um país sério?

Deus chora, chora e chora…

201. Um engravatado (человек в галстуке = в костюме; engravatar-se – надевать галстук; gravata, f – галстук) entra na lojinha do Salim, na 25 de março (заходит в магазинчик Салима, на /улице/ 25 марта), e olha com desprezo para o balcão escuro, as roupas penduradas em ganchos e o chão de tacos de madeira sem polimento (и смотрит с отвращением на темный прилавок, на одежду, развешанную на крючках, и на пол с неотполированным паркетом).

Salim se irrita com o desprezo do sujeito (Салим раздражается из-за отвращения человека), e resmunga (и ворчит):

– Está olhando feio para a lojinha do Salim (некрасиво = криво смотришь на магазинчик Салима)? Com esta lojinha, Salim tem apartamento em Moema (с этим магазинчиком = благодаря этому магазинчику, у Салима есть квартира в Моэме), tem apartamento no Guarujá (есть квартира в Гуаружа), tem casa em Campos do Jordão (есть дом в Кампус-ду-Жордау), tem casa em Riviera do São Lourenço (есть дом в Ривьере ду Сан-Лоуренсу), tem filho estudando medicina nos Estados Unidos (сын изучает медицину в Соединенных Штатах: «есть сын, изучающий…»), tem filha estudando moda em Paris (дочь изучает моду в Париже: «есть дочь, изучающая…»), tudo só com a lojinha (все только с магазинчиком = благодаря этому магазинчику)!

O sujeito vira e diz (человек поворачивается и говорит):

– O senhor sabe quem eu sou (Вы знаете, кто я)? Eu sou fiscal do imposto de renda (я налоговый инcпектор: «инспектор по подоходному налогу»; renda, f – рента, доход)!

– Muito prazer (очень приятно)! Eu sou Salim, o maior mentiroso da 25 de março (я Салим, самый большой лжец /улицы/ 25 марта)!

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Португальский язык]

Похожие книги

214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями

В книге представлены 214 ключевых иероглифов, составляющих «Таблицу ключевых знаков», в соответствии с которой иероглифы систематизированы в японских и китайских словарях. По аналогии с древнекитайскими словарями ключевые знаки в книге распределены на шесть смысловых групп. Практический опыт многих людей, начинающих изучение китайского и японского языков, показывает необходимость запоминания не только формы самого ключа, но и его порядкового номера, что значительно ускоряет поиск искомого иероглифа в словаре. Рассмотрение отдельных иероглифов в связи с их древними формами и способами образования помогает не только в их запоминании, но и в выявлении связи с другими знаками письма, что способствует освоению языка в целом. Книга может быть полезна всем начинающим изучать японский или китайский язык.

Алексей Павлович Мыцик

Языкознание, иностранные языки
Происхождение русско-украинского двуязычия в Украине
Происхождение русско-украинского двуязычия в Украине

«Украинский язык — один из древнейших языков мира… Есть все основания полагать, что уже в начале нашего летосчисления он был межплеменным языком» («Украинский язык для начинающих». Киев, 1992).«Таким образом, у нас есть основания считать, что Овидий писал стихи на древнем украинском языке» (Э. Гнаткевич «От Геродота до Фотия». Вечерний Киев, 26.01.93).«Украинская мифология — наидревнейшая в мире. Она стала основой всех индоевропейских мифологий точно так же, как древний украинский язык — санскрит — стал праматерью всех индоевропейских языков» (С. Плачинда «Словарь древнеукраинской мифологии». Киев, 1993).«В основе санскрита лежит какой-то загадочный язык «сансар», занесенный на нашу планету с Венеры. Не об украинском ли языке идет речь?» (А. Братко-Кутынский «Феномен Украины». Вечерний Киев, 27.06.95).Смешно? Нет — горько сознавать, что вот таким «исследованиям» придаётся государственная поддержка украинских властей. Есть, разумеется, на Украине и серьезные филологические работы. Но, как мы увидим далее, они по своей сути мало чем отличаются от утверждений вышеприведенных авторов, так как основаны на абсолютно бездоказательном утверждении о широком распространении украинского языка уже во времена Киевской Руси.

Анатолий Железный , Анатолий Иванович Железный

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука