Читаем Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов полностью

– Meu Deus (Боже мой), se você me achar um lugar para estacionar nos próximos cinco minutos (если ты найдешь мне место для стоянки в следующие пять минут), eu prometo dar uma importante contribuição em dinheiro para a comunidade (я обещаю отдать = сделать важный денежный вклад для общины), prometo nunca mais me afastar da religião (обещаю никогда больше не отдаляться от религии), prometo comer sempre kosher (обещаю всегда есть кошерную еду), respeitar o Yom Kipur e todas as festas judaicas (уважать = соблюдать Йом Киппур и все еврейские праздники)…

No mesmo momento, um carro sai de uma vaga bem à sua frente (в тот же момент одна машина выезжает со своего места прямо перед ним)!

Seu Jacó levanta os olhos para o céu e diz (сеньор Жако поднимает глаза к небу и говорит):

– Tudo bem, Deus (все хорошо = ладно, Боже), deixa para lá (оставь = забудь), já encontrei uma vaga (/я/ уже нашел место; encontrar – встречать; наталкиваться, натыкаться на…; обнаруживать; отыскивать, находить)!

Seu Jacó, senhor rico e elegante, está em seu carro no bairro de Higienópolis e procura desesperadamente um lugar para estacionar. Dá uma volta no quarteirão, espera um pouco, vai um pouco mais longe e nada. Desesperado, ele olha para o céu e implora:

– Meu Deus, se você me achar um lugar para estacionar nos próximos cinco minutos, eu prometo dar uma importante contribuição em dinheiro para a comunidade, prometo nunca mais me afastar da religião, prometo comer sempre kosher, respeitar o Yom Kipur e todas as festas judaicas…

No mesmo momento, um carro sai de uma vaga bem à sua frente!

Seu Jacó levanta os olhos para o céu e diz:

– Tudo bem, Deus, deixa para lá, já encontrei uma vaga!

199. A presidente da Argentina, em visita oficial ao Brasil (президент Аргентины во время официального визита в Бразилию), iria conhecer uma escola de Brasília (собиралась посетить школу в Бразилиа; conhecer – узнавать, познавать; посещать). E o diretor da escola foi preparar seus alunos para receberem bem a importante visita (директор школы пошел подготовить своих учеников хорошо: «чтобы они хорошо приняли» принять важный визит).

– Vocês devem ser educados com a senhora Kirchner (вы должны быть вежливыми с сеньорой Киршнер). Joãozinho, eu vou perguntar a você o que é a Argentina para nós (Жоаозинью, я спрошу тебя, что такое Аргентина для нас). E você responderá que a Argentina é um país amigo (и ты ответишь, что Аргентина – это страна-друг = дружественная страна).

– Não, diretor (нет, директор)! A Argentina é um país irmão (Аргентина – это страна-брат = братская страна).

– Muito bem, Joãozinho, mas não é para tanto (очень хорошо, Жоаозинью, но не настолько = полегче). Diga apenas que a Argentina é um país amigo (скажи только, что Аргентина – это дружественная страна).

– Não é não, a Argentina é um país irmão (нет-нет, Аргентина – это братская страна)!

– Tá bom, Joãozinho (хорошо, Жоаозинью). Por que você acha que a Argentina é um país irmão, e não um país amigo (почему ты думаешь, что Аргентина – это братская страна, а не дружественная)?

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Португальский язык]

Похожие книги

214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями

В книге представлены 214 ключевых иероглифов, составляющих «Таблицу ключевых знаков», в соответствии с которой иероглифы систематизированы в японских и китайских словарях. По аналогии с древнекитайскими словарями ключевые знаки в книге распределены на шесть смысловых групп. Практический опыт многих людей, начинающих изучение китайского и японского языков, показывает необходимость запоминания не только формы самого ключа, но и его порядкового номера, что значительно ускоряет поиск искомого иероглифа в словаре. Рассмотрение отдельных иероглифов в связи с их древними формами и способами образования помогает не только в их запоминании, но и в выявлении связи с другими знаками письма, что способствует освоению языка в целом. Книга может быть полезна всем начинающим изучать японский или китайский язык.

Алексей Павлович Мыцик

Языкознание, иностранные языки
Происхождение русско-украинского двуязычия в Украине
Происхождение русско-украинского двуязычия в Украине

«Украинский язык — один из древнейших языков мира… Есть все основания полагать, что уже в начале нашего летосчисления он был межплеменным языком» («Украинский язык для начинающих». Киев, 1992).«Таким образом, у нас есть основания считать, что Овидий писал стихи на древнем украинском языке» (Э. Гнаткевич «От Геродота до Фотия». Вечерний Киев, 26.01.93).«Украинская мифология — наидревнейшая в мире. Она стала основой всех индоевропейских мифологий точно так же, как древний украинский язык — санскрит — стал праматерью всех индоевропейских языков» (С. Плачинда «Словарь древнеукраинской мифологии». Киев, 1993).«В основе санскрита лежит какой-то загадочный язык «сансар», занесенный на нашу планету с Венеры. Не об украинском ли языке идет речь?» (А. Братко-Кутынский «Феномен Украины». Вечерний Киев, 27.06.95).Смешно? Нет — горько сознавать, что вот таким «исследованиям» придаётся государственная поддержка украинских властей. Есть, разумеется, на Украине и серьезные филологические работы. Но, как мы увидим далее, они по своей сути мало чем отличаются от утверждений вышеприведенных авторов, так как основаны на абсолютно бездоказательном утверждении о широком распространении украинского языка уже во времена Киевской Руси.

Анатолий Железный , Анатолий Иванович Железный

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука