больших не послали, а послали есмя в Сокол немногих людей проведати
про тебя. И пришедши под Сокол воевода твой Впленской со многими
людьми, город Сокол новым умышленьем зжег и людей побил и мертвым
поругалися беззаконным обычаем, чево ни в безверных не слыхано: убьют
ково на бою да покинут, ино то ратной обычей; а твои люди собацким
обычеем делали, выбирая воевод и детей боярских лутчих мертвых, да у
них брюха възрезывали, да сало и жолчь выимали как бы волховным
обычеем (как бы волховным обычеем. - Крепость Сокол была взята гетманом
Мелецким (а не Радзивиллом, тогдашним воеводой виленским) вскоре после взятия
Полоцка; «новое умышление», примененное при этом, заключалось в том, что крепость
была подожжена раскаленными ядрами. Немецкие ландскнехты, участвовавшие во
взятии города, умертвили русских пленных, в том числе воеводу Шеина. О
происшедшем при взятии Сокола надругательстве над трупами рассказывает
Гейденштейн (ук. соч., стр. 79: «многие из убитых отличались тучностью; немецкие
маркитантки, взрезывая такие тела, вынимали жир для известных лекарств от ран, и
между прочим это было сделано также у Шеина») и французский историк де-Ту (Thuani
219
Historiarum sui temporis, p. IV, tII. Lutetia, 1614, стр. 304). В ответе на комментируемую
грамоту Баторий (или Замойский, составитель ответа) сделал попытку оправдать этот
поступок своих ландскнехтов тем, что «то бывает во всем христианстве, те тела
мертвые в малые куски розрезывают, присматриваючися члонков всых и внутрностн,
абы у хоробах [болезнях] и ранах живым, иомагали» (КПМЛ, II, стр. 202).). Пишешь
и зовется государем хрестьянским, а дела при гобе делаютца не прилишны
хрестьянскому обычею: хрестьяном не подобает кровем радоватися и
убийством и подобно варваром деяти. И мы еще будучи в терпеньи, а
чаючи тово, что ты меру познаешь, поволили бояром своим с твоими паны
обослатися, да и сами с тобою обсылалися есмя и не одинова. И ты
вознесся безмерьем и как из предков твоих велося, по тому еси делати не
похотел, и по прежним обычеем послов своих к нам послати не похотел
еси, а сам еси учал на нашу землю наряжатися ратью. А которую еси
грамоту к нам прислал з гонцом своим с Венцлавом с Лопатинским и в той
твоей грамоте написано, что послы наши «перед маистад твой возвани»,
ино то кабы некоторые незнаемые сирота, а не послы, и приведши их, кабы
сирот, поставили у предверного подножия и оттудова яко на небо подобно
богу беседовати; таково наших послов «пред твоим маистатом ставление»
и твоей гордыни превозношенье! Да и во всех землях тово не слыхано;
хоти и не от великого государя послы придут к великому государю, не
токмо от ровного, и они послов держат посольским обычеем, а не за
простых людей место, ни за дангциков место, «перед маистатом» их не
ставят («перед маистатом» их не ставят. - В «разметном листе», посланном с гонцом
Лопатинским (КГ1МЛ, т. II, стр. 45), Баторий жаловался царю, что русские послы не
сказали ему ни слова (речь идет, очевидно, о посольстве Головина, - см. выше, прим. 6),
«кгды перед маестат наш были возвани», т. е. «когда были приглашены к нашему
величеству» (лат. majestas - величество). Недовольство этим выражением,
обнаруженное Грозным в комментируемом послании, Баторий (или Замойский)
объяснил в своем ответе на него тем, что Грозный не понял смысла слова «маестат»:
«глупе то и неведоме пишешь: тым прозвищом латинским значитца моць владзы
земское, которого слова звычай пошол от речи посполитое Римское» (КПМЛ, т. И, стр.
198). В ходе дальнейших дипломатических переговоров Грозный отверг это обидное
для него обвинение в невежестве: «и мы то ведаем: маистат - государство, а на манстате
- государь на государстве, и государь государства болши: приведут к государю, цно то к
его лицу, а приведут к маистату, ино то к повеленью к государскому приведут, а не к
самому государю, ино то уж ниже, да и хуже» (Памятники дипломатических сношений,
т. X, стлб. 223 - 224). Употребляя здесь слово «государство» в смысле «государское
величество» Грозный, таким образом, верно понимает смысл латинского majestas;
выражение «привести к величеству», действительно, звучало на тогдашнем
дипломатическом языке более гордо, чем «привести к государю» (ср. это же выражение
у самого Грозного в переписке со шведским королем Иоганном III, выше, стр. 144).).
Также и с наших бояр человеком с Левою с Стремоуховым прислал еси к
нам свою грамоту опасную на наши послы (а твои панове рада писали к
нашим бояром, чтобы мы к тебе по той твоей опасной грамоте послали
послов своих), а та твоя опасная грамота писана не тем обычеем, как
пишутся опасные грамоты послом: та твоя грамота писана кабы молодым
купецким людем через твое государьство проезжая. И такова твоя высость