— А после этого — как бы это назвать? — совпадения мистер Энтвисл расстроился еще больше, — продолжил сыщик. — Я имею в виду смерть миссис Ланскене. Он хотел убедиться только в одном — что обе смерти действительно
Пуаро на некоторое время замолчал.
— И я это расследование провел… — добавил он затем и опять сделал паузу.
Все молча ждали. Никто не произнес ни звука.
—
По тому, как их восприняли окружающие, новости были не такими уж хорошими. Все молча уставились на Пуаро, и в глазах всех присутствующих, за исключением одного человека, все еще светились подозрение и сомнение.
Исключение составлял только Тимоти Эбернети, который яростно кивал в знак согласия.
— Ну конечно, Ричарда никто не убивал, — в его голосе звучала злоба. — Никогда не мог понять, как подобная мысль вообще могла прийти кому-то из вас в голову! Это просто были вечные шутки Коры — и всё. Хотела всех вас напугать — у нее просто юмор такой. Должен сказать, что, хоть она и была моей родной сестрой, с головой у нее всегда было не в порядке. Бедняжка… Итак, мистер как вас там зовут, я рад, что у вас хватило ума прийти к правильному выводу, хотя если вас интересует мое мнение, то я думаю, что со стороны Энтвисла давать вам подобные поручения было абсолютной глупостью. К чему вам было совать свой нос куда не надо? А если он думает, что сдерет с нас плату за ваши услуги, то уверяю вас, что у него ничего не получится! Чертовски глупо и совершенно никому не нужно! Кто вообще такой этот Энтвисл? Если семья удовлетворена…
— Но семья не была удовлетворена, дядя Тимоти, — заметила Розамунда.
— Что ты сказала? — Эбернети уставился на актрису из-под сдвинутых в негодовании бровей.
— Мы были не удовлетворены. А потом еще этот случай с тетей Хелен сегодня утром…
— Хелен в таком возрасте, когда удар может случиться в любую минуту, — резко заметила Мод. — Ничего другого здесь нет.
— Понятно, — произнесла миссис Шайн. — Еще одно совпадение, не так ли? — Она посмотрела на Пуаро: — Не слишком ли их много, этих совпадений?
— Совпадения, — сказал детектив, — иногда случаются.
— Все это глупости, — продолжала настаивать на своем Мод. — Хелен почувствовала себя плохо, спустилась, позвонила доктору, а затем…
— Но она не звонила доктору, — сказала Розамунда. — Я у него спрашивала…
— Кому же тогда она звонила? — последовал быстрый вопрос Сьюзан.
— Не знаю, — ответила ее кузина, и на ее лице появилось раздражение. — Но надеюсь, что мне удастся это выяснить, — добавила она с надеждой в голосе.
Эркюль Пуаро сидел в беседке, построенной в викторианском стиле. Он достал из кармана свои большие часы и положил их на стол прямо перед собой.
На встрече сыщик объявил, что уезжает двенадцатичасовым поездом. У него еще оставалось полчаса. Полчаса на то, чтобы кто-то решился и подошел к нему. А может быть, это будет и не один человек…
Беседка была хорошо видна из всех окон дома. Наверняка кто-то скоро должен подойти. А если нет, то, значит, он ничего не понимает в человеческой природе и его главная догадка неверна.
Сыщик сидел и ждал — над его головой паук тоже ждал муху в своей паутине.
Первой появилась мисс Гилкрист. Было видно, что она возбуждена, расстроена и слегка не в себе.
— О, мистер Понтарлье… простите, я никак не могу запомнить ваше другое имя, — начала она. — Я пришла поговорить с вами, хотя мне все это очень не нравится, но мне кажется, что я
Она замолчала, глубоко вздохнула и посмотрела на Пуаро умоляющими глазами.
— Так что же вы хотите мне рассказать? — спросил тот подбадривающим тоном.
— Как я сказала, мне совсем это не нравится — она всегда была очень добра ко мне. Она нашла мне место у миссис Тимоти и все такое. Она действительно была