Читаем После потопа полностью

С продуктами на борту так напряженно, что вчера вечером приготовили на ужин двух ее змей. Перл есть отказалась. Сидела, низко опустив голову и пиная ножку стола. Просила разрешения уйти, но я не позволила: она должна встать из-за стола только вместе со всеми. Этой ночью Перл лежала, свернувшись клубком в ногах койки. Наверное, дочка расстроилась не только из-за змей: она устала от того, что не может распоряжаться своей жизнью и земля постоянно уходит из-под ног.

В восточной части порта растет много деревьев, а в западной сплошь раскинулись поля. Ячмень, пшеница, картофель, капуста. Работники стоят на коленях вдоль межей. Их лица скрывают соломенные шляпы, спины согнуты под полуденным солнцем. Ни дать ни взять крестьяне с голландской картины семнадцатого века. У меня даже дыхание перехватило. Я будто перенеслась в прошлое, очутилась на другом витке спирали времени.

Соленый ветер с моря разъел все поверхности: каменные, металлические и деревянные стены покрыты трещинами. Пустоты залеплены грязью и глиной. Возле берега в ущелье стоит старая католическая церковь. На фасаде вывеска «Магазин». Церковь явно построили до потопа. Она сложена не из первого попавшегося мусора, какой удалось собрать. Не из обломков и брошенных стройматериалов. Нет, стены из кремовых кирпичей, между которыми виднеются ровные линии раствора. На фоне яркого неба церковь кажется миражом. Это одно из немногих зданий, уцелевших после потопа. Нечасто случается их увидеть. Кажется, словно она свалилась в ущелье с неба.

– Будто заранее знали, где строить, – с благоговением произнесла Джесса, не сводя глаз с церкви.

Идеально ровные углы, толстые стены. Маленькое круглое окошко прямо под коньком крыши. Настоящая дверь с петлями. Сейчас такого не встретишь.

– Будто знали, что нам магазин понадобится, – пошутила Марджан.

Она по-прежнему молится каждый день: на рассвете и на закате, утром и вечером. Когда я спросила ее об этом, призналась, что боится нарушить привычку, ставшую второй натурой.

«В моем сердце есть вера, – сказала Марджан. – Но пробуждается она только на одну минуту из ста. Из-за этой одной минуты я и молюсь, даже когда настроение не то».

Мы отнесли рыбу в торговый дом и выменяли на предметы первой необходимости, без которых во время плавания через Атлантику не обойтись. Канаты и блоки, металл и дерево, чтобы чинить корабль. Картофель, капуста и мука, ткань и пара ведер соли.

На то, чтобы выменять что-то повкуснее, нашего улова не хватило. Придется обойтись без колбасы, яиц, фруктов и птицы. Надеюсь, во время плавания рыбалка пойдет удачнее, а то сидеть нам голодными.

Когда закончили торговлю, почти все направились к лоткам вдоль дорог, выбирая, что купить на свои две монеты. Остальные рискнули свернуть с главной улицы и направились к ближайшим салунам.

– Пойдешь с нами в церковь? – спросила я Абрана.

– Нет, – ответил он, оглядываясь и нервно потирая руки. – Я буду недалеко.

Я глядела ему вслед, сдерживая гнев. Неужели утаил часть рыбы, чтобы обменять на выпивку? Сколько алкоголя спрятано у него в каюте?

Хотела пойти за ним следом, но вместо этого направилась к церкви вместе с Дэниелом и Перл. На черной каменной плите на двери выгравированы строки. Они рассказывают о богатом человеке, жившем у подножия этой горы. Однажды ему приснился сон, в котором Господь повелел ему выстроить церковь на вершине горы для будущих поколений. Тот человек исполнил Божью волю. Судя по дате, случилось это за два десятилетия до потопа.

Я слышала другие истории о странных предчувствиях, посещавших людей перед тем, как поднялась вода. Предзнаменованиях, снах, видениях. Но никто из моих знакомых к ним не прислушался.

В церкви расставлены столы и лотки, разделенные центральным проходом. Он ведет к алтарю и распятию. Церковь – вытянутое прямоугольное помещение. Свет льется с двух сторон сквозь узкие высокие окна. От него сияет воздух. Дэниел подвел Перл к прилавку, заваленному шерстяными перчатками и шапками.

Я почуяла запах древесного угля и бензина. Обернулась и увидела палатку с топливом и средствами для розжига: зажигалки, ферроцериевые стержни, лучковые дрели, пакеты с углем, бутылки бензина. Всего за одну маленькую бутылку требовали столько, что на это можно питаться неделю. Я вздохнула и отошла. Мое внимание привлекла каменная плита, на которой был вырезан лик Христа. Здесь изображен Крестный путь. Рельеф драматичный, полный деталей, барочный. Выражение страдания на лице Христа передано удивительно тонко: здесь и возвышенность, и животная боль.

– Мы всего одно тело сбросили, – раздался за моей спиной женский голос. Акцент ярко выраженный. Похоже, западноевропейский, но какой конкретно, не разобрала.

Волоски у меня на шее встали дыбом. Я не сводила глаз с изображения Христа и изо всех сил напрягала слух, чтобы услышать ответ собеседника женщины.

– На севере с этим делом проще, чем в Карибском море. На жаре трупы моментом разлагаются, – прорычал низкий мужской голос.

Он показался мне знакомым, но обернуться не решилась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги