– Какво общо имат те с Еди и с този, който ме нападна? –
попита тя.
– Може би имат нещо общо. А може и да нямат – сви ра-
мене Ханс. – Но зная, че става нещо странно, нещо, в което
всички вие сте замесени и аз трябва да разкрия какво е то.
Тя – Ханс посочи към Сидни – е била с Хатауей в Детройт и
на мен все още ми е трудно да повярвам, че
знае нищо за това.
Ейдриън скръсти ръце и се облегна на стената като съвър-
шена илюстрация на безразличието.
– Можеш да вярваш в каквото си пожелаеш, но аз не позна-
вам
тогава са тук? – По ирония на съдбата Ейдриън беше един-
ственият от моите приятели, който знаеше, че не се намирам
в Западна Вирджиния, но това за нищо на света не можеше да
се отгатне, ако се съдеше по поведението му.
361
р и ш е л м и й д
– Защото трябва да заловим една избягала убийца и е необ-
ходимо да разпитаме нейната съучастница – гласеше твърдият
отговор на Ханс.
На върха на езика на Лиса бе да отрече, че имам вина, но
по-възрастната жена алхимик я изпревари.
– Нямате никакво доказателство, че госпожица Сейдж е
била „съучастница“ на вашата престъпница. И продължавам
да смятам, че е абсурдно да не ни позволявате да проведем
наше,
този случай.
– При други обстоятелства, госпожице Стантън, бихме се
съгласили – отвърна ѝ Ханс. Помежду им сякаш повя леден
вятър. – Но този случай, както сама разбирате, е много по-се-
риозен от всички останали. Нашата кралица беше убита.
Напрежението между пазителите и алхимиците още повече
се засили. Осъзнах, че деловите им взаимоотношения не бяха
никак сърдечни. Хрумна ми също, че дори началниците на
Сидни да повярват, че тя е извършила някакво престъпление,
те никога нямаше да го признаят пред Ханс – което означава-
ше, че параноята му не беше изцяло неоснователна. Тъй като
никой от алхимиците не му отговори, Ханс прие това като съ-
гласие с правото му да се заеме с разпита на Сидни.
– Познаваш ли тези тримата? – Ханс посочи към моите
приятели и Сидни поклати глава. – Някога свързвала ли си се
с тях?
– Не.
Ханс замълча за кратко, сякаш се надяваше, че Сидни ще
промени отговора си, но тя не го направи.
– Тогава как така си се забъркала с Хатауей?
Тя го изгледа напрегнато. В кафявите ѝ очи се четеше страх.
Не бях сигурна дали беше точно заради Ханс. Реално погле-
днато, сега тя имаше достатъчно основания да бъде толкова
нервна, като например фактът, че се намираше тук, а също и
наказанието, което евентуално щяха да ѝ наложат алхимици-
те. Разбира се, съществуваше и Ейб. Технически погледнато,
той беше причината тя да се забърка в тази каша. Сега тряб-
ваше просто да натопи него, като се оправдае с това, че я бе
изнудвал. Така щеше да се измъкне невредима от цялата исто-
362
п о с л е д н а с а м о ж е р т в а
рия, но щеше да си навлече неговия гняв. Сидни преглътна и
се опита да изгледа Ханс предизвикателно.
– Срещнах Роуз в Сибир.
– Да, да – каза Ханс. – Но как се стигна дотам, че ѝ помогна
да избяга?
– Нямам нищо общо с бягството ѝ от това място! – възмути
се Сидни. Предполагам, че това бе само половината истина. –
Тя се свърза с мен преди няколко дни и ме помоли да ѝ помог-
на да стигне до някаква къща край Детройт. Твърдеше, че била
невинна и че това щяло да ѝ помогне да го докаже.
– Алхимиците знаеха, че тя е беглец – изтъкна Ханс. –
Всички получиха заповеди да я издирват. Можела си да ѝ от-
кажеш.
– Когато за пръв път срещнах Роуз, тя не ми заприлича на
убиец – искам да кажа, като се изключат убийствата на стри-
гои. Което, реално погледнато, всъщност не е убийство. – Сид-
ни пусна в ход малко от типичното за алхимиците презрение.
Добро попадение. – Така че когато ми каза, че е невинна и
може да го докаже, реших да ѝ помогна. Закарах я до къщата.
– Вече я разпитахме за това – намеси се Стантън раздраз-
нено. – И ви казахме, че сме го направили. Това, което е из-
вършила, е било глупаво, наивна грешка в преценката ѝ. Но
това е наша вътрешна работа, а не ваша. Вие се погрижете
за вашата демонична убийца. – Изрече тези думи донякъде
небрежно, сякаш се готвеха да отведат Сидни у дома и да ѝ
се скарат като на непослушно дете. Аз обаче се съмнявах, че
всичко ще се окаже толкова просто.
– Кои бяха с нея? – попита Ханс, без да обръща внимание
на думите на Стантън.
Презрението на Сидни нарасна.
– Един от тях беше онзи мъж... Дмитрий Беликов. Този,
когото вие приемате за „излекуван“. Не зная кои бяха други-
те, двама мъже и една жена. Така и не се представиха. – Това
беше добре скалъпена лъжа, защото престорената ѝ неприя-
зън към Дмитрий прикриваше факта, че тя познаваше остана-
лите ни спътници.
Лиса се наведе нетърпеливо напред и заговори, преди Ханс
да успее да я спре:
363
р и ш е л м и й д
– Защо бяхте в Детройт? И как може Роуз да изчисти името
си? Особено с Джил?
Ханс не изглеждаше много щастлив от това прекъсване, но
не се съмнявах, че той също беше любопитен да узнае пове-
че за Джил и Детройт. Заради това не каза нищо, може би с
надеждата, че някой може да се изпусне и да разкрие важна