Читаем Последнее будущее полностью

Последнее будущее

Александр Гельман - известный драматург, киносценарист, публицист. «Последнее будущее» - его первый сборник стихотворений.

Александр Гельман , Александр Исаакович Гельман

Поэзия / Стихи и поэзия18+

А. Гельман

Последнее будущее

ОЙ, Я СТАРЫЙ,ОЙ, НЕМОЛОДОЙ,ЕДУ С БАЗАРА -ТОРГОВАЛ ДУШОЙ.СЛАВА БОГУ,НЕ ВСЮ КУПИЛИ,НЕ СОВСЕМ БУДЕТ СТЫДНОЛЕЖАТЬ В МОГИЛЕ.

Борис Жутовский. Александр Гельман, 2008.

Бумага, черный карандаш. 57х76

I

* * *

Кто летчик моей души,кто летает на ней,кто сажает ее в болото?Я летчик моей души,и летаю на ней,я сажаю ее в болото.Я и моя душа,мы плохо знаем друг друга,я забываю, что она у меня есть,она забывает, что я у нее есть.Я и моя душа,мы учимся жить друг у друга,но больше я у нее,чем она у меня.Я и моя душа,нам скоро предстоит разлука,я не хочу ее потерять,она не хочет меня оставлять,но выхода нет.Кто летчик моей души,кто летает на ней,кто сажает ее в болото?Я летчик моей души,я летаю на ней,я сажаю ее в болото.

* * *

Вот сижу себе тихо,слегка поддавши,ни о чем не думаю,ничего меня не гложет,в голове что-то круглое,как ноль, как колесо,которое никуда не катится,хотя когда-то куда-то катилось.Голова настолько пустая, порожняя,что даже не возникает вопроса,куда подевалось ее содержимое.Голова без вопросов -боже, какое это чудо,какая радость, какое блаженство!О, голова без вопросов,ноги без дороги,конец без начала...

* * *

Как белесый вялый туман,вползает в грудную клетку Скука,по второму, четвертому, десятому разуприходит, что уже приходило,уходит, что уже уходило,начинается, что уже начиналось,кончается, что уже кончалось.Повторения повторений обвивают меня,копии копий обнимают меня.Скука – мой поводырь, мой Сусанин,которого никто уже в плен не берет,а самому укокошить ее бревномсил уже не хватает.

* * *

Я стараюсь не видетьтех, кто меня не любит,никогда не хожу в гостик тем, кто меня не любит,не хожу даже к тем, у кого могут случайно оказатьсяте, кто меня не любит,не интересуюсь, что говорят про меняте, кто меня не любит,не хочу знать, за что, почему, из-за чегоменя не любят,до какой степени меня не любятте, кто меня не любит.Забываю о них, будто их нет, и никогда не было,и никогда не будет на свете.А было время, когда я обожал посмотреть в глазатем, кто меня не любит,а было время, когда мне доставляло удовольствиепоявиться там, где можно было встретитьтех, кто меня не любит,а было время, когда меня интересовало,насколько, до какой степени меня не любятте, кто меня не любит,а было время, когда я страстно хотел,чтобы те, кто меня не любит,еще больше, еще сильнее, еще ярче меня не любили.Но прошло это время, улетело,теперь стараюсь не знать, не слышать, не помнитьо тех, кто меня не любит,теперь я не люблю, когда меня не любят.О, тогда!О, теперь...

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия