Читаем Последнее будущее полностью

Мы дышали свободой,которой не было,она врывалась в нашу грудьиз глубин своего отсутствия,завораживала,мы никогда не забудем ее,недосягаемую,неистребимую.Зло творило добро,другого добра мы не знали,кто вышел из этого пекла живым,глядит на себя и плачет.

* * *

Капитан Крестьянинов,ротный,убежденный холостяк,высокий, длинный, как расстояниеот Севастополя до Камчатки.Как хорошо было с тобой выпивать,такой от тебя шел простор, такой аромат,будто выпивали за одним столомсо всеми народами СССР.Улыбка твоя – как открытая дверьв теплый, гостеприимный дом,рукопожатие – клятва в вечной дружбе.Где ты, друг мой? Живой?Помнишь ли ты меня?Тебе нравилась моя застенчивость,я внимал твоим отеческим наставлениям -никогда не забуду святые твои слова:«Учись у меня, Сашок, только одному -как выпивать каждый день и не стать алкашом,это великое искусство!»Я был молоденьким лейтенантом,шел пятьдесят шестой год,Хрущев размазал по стенке Сталина,а у нас в роте половина солдат – грузины.С утра до вечера они задавали один и тот же вопрос:«Почему Хрущев молчал, когда Сталин был жив?»«Почему Хрущев молчал, когда Сталин был жив?»«Почему Хрущев молчал, когда Сталин был жив?»Капитан Крестьянинов построил роту и ответил:«Потому что он боялся, что Сталин его убьет».«А почему он не признается, что боялся?»«Почему не признается, что боялся?»«Почему...»«Потому, что это и так понятно.Кому не понятно, прошу выйти из строя».Никто не вышел.Когда мы покинули казарму,ты закурил и сказал:«Сталин, конечно, палач,но Хрущев тоже большая сука».

ЧЕЧНЯ

На снегучетыре отрубленные головы,четыре красные пуговицына застегнутомбелоснежном имперском мундиреРоссии.

* * *

Что угодно принимает облик человека,что угодно надевает на себя два глаза, два уха,что угодно издает членораздельные звуки,что угодно составляет половину человечества.

ЕЩЕ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия