Читаем Последнее будущее полностью

Братья, воины Израиля.Мужья и женихи самых прекрасных женщин в мире.Через несколько часов нам предстоиттяжелая мужская работа -Уничтожать врагов нашей веры,коварных, озверелых, не считающих нас людьми,многократно превосходящих насколичеством и вооружением:на каждого из нас их приходится больше,чем у каждого из нас имеется рук и ног.Они пойдут на нас, как слон на козу.Но мы не козы, мы евреи,нас всегда было и всегда будет меньше,чем наших врагов.Это наша судьба – побеждать не числом, а умом,побеждать мощью нашей любви к Всеблагому.В стане врага уже ожидают нашего поражениякупцы, торгующие рабами,мы им обещаны задешево – продавать будут оптом,по сто, по двести человек в одни руки.Наше поражение с ликованием встретятне только язычники,но и тысячи наших бывших единоверцев,изменивших Завету.Неужели мы утешим подлое отступничество?Неужели возрадуем предавших Всевышнего?Все они ждут нашего поражения,чтобы убедить себя, что Всеблагой – наша выдумка,что мы – сошедший с ума народ, народ-выродок,уничтожить который под корень – великое благо.Братья!Любовь не бывает общей – каждый любит в отдельности,только я знаю, как я люблю Господа,только ты знаешь, как ты любишь Господа,в душе нет свидетелей,свидетелем станет наша победа или наше поражение,завтра утром может наступить конец Израилю.Как мы не можем не дышать,так мы не можем не победить завтра,как мы не можем не думать о наших семьях,так мы не можем не победить завтра,как мы не можем не мечтать о времени,когда Иерусалим будет свободени в Храме Соломона снова зазвучат наши молитвы,так мы не можем не победить завтраПусть наша победа накроет продажные душичерной волной тоски, которая сведет их со света,пусть наша победа вознесется в утреннее небо,как благодарственная песнь Всеблагому.Берегите себя в бою.Даже погибнуть каждый из нас имеет правотолько после того, как уверится,что мы побеждаем,умереть раньше – все равно что сдаться в плен,мертвый воин – предатель.Братья, бойцы Израиля.Не забудьте пописать перед боем,чтобы ничего не сдерживало вашу ярость.С Богом.

Немногочисленная, но сильная духом армия Иегуды Маккавея нанесла войскам Антиоха сокрушительный удар. Бойцы Маккавея освободили Иерусалимский храм.

Монолог

СВИДЕТЕЛЯ ЧУДА

Перейти на страницу:

Похожие книги

Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия