Читаем Последнее будущее полностью

Кто наказал мои глаза -почему я должен видеть мерзкую улыбку иудея?Их надо бить по зубам,чтобы губы не могли складываться в улыбку,окровавленный рот не улыбается.Я уничтожу их веру внутри их души.Не они должны возвещать миру о Едином Боге, не они!Им никто эту роль не поручал,они сами себя выбрали,нарекли себя народом Всевышнего,главным народом мира сего,возомнили себя сидящими у Его ног, лицом к лицу.Он повернется к ним задницей, их Всевышний.В самых страшных снах никому не снилось,что я сделаю с этим народом.Я их буду содержать в таком голоде,что они сожрут всех свиней Вселенной,но даже свинину я им буду давать только по субботам.Я убью всех мальчиков, которым они сделают обрезание.Он повернется к ним задницей, их Всевышний.Они забудут слова своей речи,будут лаять друг на друга, как собаки,собственными руками в собственном храмесожгут свои священные свитки.Принесут в свой храм наших богов -будут нести осторожно, бережно,чтобы не споткнуться, не уронить священные образы.Самые смелые из нихбудут вздрагивать от звука моего имени,самые гордые – станут слугами наших слуг,самые набожные будут молиться моему слону, как ангелу,самые красивые их женщиныбудут вытворять с нашими необрезанными предметаминевиданные чудесаОн повернется к ним задницей, их Всевышний.И тогда их священники запоют псалмы ненависти.Им просто ничего не останется,как возненавидеть Того, кого они любят сильнее себя.Мои уши станут свидетелями вопля отречениясамого верующего народа от самого божественного Бога!

В народной памяти сохранилось предание о матери и семи ее сыновьях, которых лично Антиох принуждал принять новую веру, но все семеро предпочли смерть отступничеству.

Монолог

МАТЕРИ, ПОТЕРЯВШЕЙ СЫНОВЕЙ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия