Читаем Последнее дело Друри Лейна полностью

Не могу припомнить точную дату. Какой-то мужчина, весь закутанный в плащ, требовал встречи с доктором Алесом. Когда я доложил о нем, доктор Алес сильно заволновался и не захотел выходить из комнаты. Но потом передумал и прошел в гостиную. Он провел с этим человеком несколько минут и, когда вышел, чтобы отпустить меня на ночь, то сильно нервничал. Утром, когда я вернулся, этого джентльмена уже не было.

— Алес не называл его по имени, Максвелл? И ничего не говорил о нем позже?

— Мне-то, сэр? — хихикнул старикан. — Ни одним словечком не обмолвился.

— А этот гость не был похож на нашего красавчика? — Инспектор опустил широкую ладонь на плечо Виллы.

Максвелл расхохотался.

— Что вы, сэр! Тот джентльмен разговаривал, как доктор Алес, я хочу сказать, манерами напоминал актера.

— Актера? — изумился Друри Лейн и от души рассмеялся. — Вы хотели сказать, англичанина? Я правильно понял?

— Англичанина… Точно, сэр! — возбужденно воскликнул Максвелл. — Они оба были англичанами.

— Странно, черт возьми, — промурлыкала Пэтиенс. — Кто же это мог быть?

Мистер Роу насупил брови.

— Послушайте, когда Алес просил вас отправить посылку в Британский музей, он не упоминал о своем отъезде?

— Ни слова не говорил, сэр.

— А вернувшись утром, вы не обнаружили записку или что-нибудь в этом роде?

— Нет, сэр. Я и не думал, что он исчезнет. Только на следующий день я заволновался, — Так вот почему, инспектор, — заметил Друри Лейн, — в списке пропавших, который нам предоставила полиция, отсутствовала фамилия Алеса. Если бы Максвелл сообщил о его исчезновении, мы бы давно вышли на след. Но, увы, — он пожал плечами, — теперь уже, наверное, слишком поздно.

— Доктор Алес… пропал? — запинаясь, спросил Максвелл.

— По-видимому.

— Что же мне делать? — Старик заломил руки. — Этот дом, вся обстановка…

— Дом был обставлен, когда Алес снял его? — поинтересовался Тамм.

— Нет, сэр. Он купил подержанную мебель в Территауне.

— Не похоже на типа, который швыряет стодолларовыми бумажками направо и налево, — задумчиво произнес инспектор, оглядев рухлядь. — Он наверняка не собирался оставаться здесь надолго. А как выглядел твой хозяин? Может быть, хоть сейчас мы доберемся до истины.

— Он был высоким, довольно худым… Впрочем, у меня есть его фотокарточка. Я его незаметно щелкнул.

Я фотолюбитель, сэр.

— Боже правый! Фото! — завопил Роу и подскочил на месте. — Покажи его скорее, старина!

Максвелл удалился в задние комнаты, и, пока он рылся там в поисках карточки, все не могли найти себе места от нетерпения.

— Снимок, — бормотала Пэтиенс. — Нам очень повезло. Сейчас, наконец, разрешится вопрос…

Сухопарый слуга вернулся в гостиную, держа в руке фотографию. Тамм схватил ее, рассмотрел на свету и громко выругался, — Ага! — взвизгнул Вилла, заглядывая ему через плечо. — Что я говорил?

На фотографии был запечатлен высокий стройный мужчина средних лет в темном мешковатом костюме знакомого покроя.

Фотография была довольно четкой, так что ни у кого не вызывало сомнений, что перед ними Гэмнет Седлар, правда, на этот раз без монокля.

* * *

— Теперь можете отпустить меня, — удовлетворенно заявил Вилла, затягиваясь сигаретой.

— Грязная лживая свинья! — воскликнул Роу. — Этот подлец заплатит за пулю в плече.

— Спокойно, спокойно, — пробормотал Лейн. — Держите себя в руках, Гордон. Пока у нас нет никаких доказательств, не забывайте об этом.

— Но, мистер Лейн, — воскликнула Пэтиенс, — вы не можете игнорировать эту фотографию!

— Единственное, что надо сделать, — пробубнил Тамм, — это надеть на него наручники и выбить всю правду.

— Подвергнуть насилию английского подданного? — сухо спросил Лейн. — Я еще раз призываю всех не терять головы. В этом деле не все поддается рациональному объяснению. Не надо торопиться.

— Но…

— Во всяком случае, — продолжал Лейн, — у нас еще есть работа. Предлагаю самым тщательным образом осмотреть дом. Ну, ведите нас, Максвелл. Чем скорее мы закончим, тем быстрее избавим вас от нашего обременительного присутствия.

Глава 20

Борода и анаграмма

Старый Максвелл, шаркая ногами, прошел через гостиную к ветхой лестнице, ведущей на второй этаж. В алькове рядом с лестницей виднелась массивная дубовая дверь. Отыскав в связке подходящий ключ, старик отпер ее и отошел в сторону.

Это оказался просторный рабочий кабинет доктора Алеса, отделанный дубовыми панелями и заставленный книжными полками, в большинстве своем пустыми.

— Судя по внешнему виду его библиотеки, — заметил Гордон Роу, — он собирался использовать этот дом в качестве временного убежища.

— Похоже, что так, — пробормотал Лейн.

Старая люстра из цветного стекла свешивалась с низкого потолка так, что свет от нее падал только на обшарпанный стол в центре комнаты. В дальнем углу виднелся камин, облицованный крепким дубом. На его черной решетке еще остались угли и пепел.

Внезапно инспектор и Пэтиенс вскрикнули в один голос и бросились к столу.

— Что это? — спросил Гордон Роу, подходя поближе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Друри Лейн

Похожие книги

Дом на полпути
Дом на полпути

Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.

Эллери Квин , Эллери Куин

Детективы / Классический детектив / Классические детективы