— Гордон! Что у тебя там? — нетерпеливо воскликнула Пэтиенс, делая шаг в его сторону.
Он отмахнулся от нее забинтованной рукой.
— Наберись терпения, девочка! — Улыбка внезапно сбежала с его лица. Это должно заинтересовать вас, мистер Лейн. — Он быстро выбросил вперед здоровую руку. Пальцы сжимали сине-зеленый колтун фальшивых волос. Вне всяких сомнений, это была та самая борода, которая в свое время повергла в шок инспектора Тамма.
Прежде чем все опомнились от изумления, Роу извлек из шкафа три других предмета; фетровую шляпу синего цвета, очки с темными стеклами к роскошные накладные серые усы.
— Сегодня у меня счастливый день, — хихикнул молодой человек. — Ну что вы думаете об этой маленькой выставке?
— Будь я проклят, — сказал инспектор, с завистью и восхищением глядя на Роу.
Лейн принял из рук юноши бороду, очки, усы и шляпу.
— Полагаю, это именно те аксессуары?
— Послушайте, — проворчал Тамм, — на всем белом свете не сыскать подобной мочалки. Как вы думаете, мог здравомыслящий человек нацепить такое?
— Разумеется, — улыбнулся Лейн. — При некоторых обстоятельствах. Максвелл, вам знакомы эти вещи?
— Кроме шляпы, я ничего не видел, сэр.
Старый джентльмен довольно хрюкнул.
— Вилла, эти шляпа и усы были на докторе Алесе, когда он посетил Британский музей?
— Конечно! Нечего и сомневаться…
— Вот это уже ощутимые доказательства, — задумчиво сказал Лейн. — Без сомнения, человек, оставивший у вас конверт шестого мая, инспектор, и человек, совершивший кражу из Британского музея двадцать седьмого мая, одно и то же лицо. В свете этих фактов…
— В свете этих фактов все очень просто, — перебил его инспектор. — С уликами, свидетельскими показаниями Крэбба и Виллы и с помощью этой фотографии мы быстренько обстряпаем дельце! Но, хочу я вам сказать, Седлар здесь ни при чем.
— Седлар ни при чем? Я удивлен, инспектор. Что вы имеете в виду?
— Седлар еще как при чем! — возразил Роу, а Пэтиенс хмуро посмотрела на отца.
Тамм ухмыльнулся.
— Я раскрыл эту тайну, клянусь Богом! Это же ясно, как белый день. Человек, который появился в музее, утверждая, что он новый хранитель, на самом деле никакой не доктор Седлар. Он доктор Алес, вот кто. Держу пари на большой глоток виски, что Алес ухитрился как-то разделаться с Седларом, едва тот ступил на нью-йоркскую землю. Он занял место Седлара, имея поверхностное сходство с ним; телосложение, рост и тому подобное.
Все англичане как две капли воды похожи друг на друга, Отсюда и началась вся эта катавасия. Доктор Алес не только ворюга, но и убийца.
— Вопрос в том, — заметил Гордон Роу, — кто такой доктор Алес?
— Можете проверить вашу теорию, — озорно заметил Лейн. — Свяжитесь со своим другом Тренчем из Скотланд-Ярда. Пусть он где-нибудь откопает фотографию Седлара и пришлет ее вам.
— Это идея! — воскликнула Пэтиенс.
Инспектор выпятил вперед нижнюю губу и проревел, положив конец обсуждению:
— Это дело меня окончательно доконало! Мне надоело возиться и мучиться с ним. Больше я не хочу о нем слышать! Идем, Пэт!
— А что же мне делать? — беспомощно спросил Максвелл. — У меня остались кое-какие деньги Алеса, но если он не вернется…
— Бросай все, старина! Закрывай лавку и дуй домой!
— Я думаю, вы поторопились, инспектор, — пробормотал Друри Лейн. Максвелл, у меня есть превосходная идея: оставайтесь здесь и делайте вид, что ничего не произошло.
— Да провались все к чертовой матери, — прогрохотал инспектор. — Я не буду…
— Успокойся, старый громовержец, — улыбнулся Лейн. — Лучше дай Максвеллу одну из своих визитных карточек! — Он взял инспектора под руку. А вы запомните, Максвелл: как только доктор Алес объявится, вы должны немедленно позвонить нам.
Глава 21
Происшествие в Вестчестере
После поездки в дом доктора Алеса дело не продвинулось ни на шаг. Уже больше недели не было никаких новостей, ничего не происходило и, самое главное, казалось, это никого не волновало.
Инспектор, как и обещал, совсем забросил расследование и с головой ушел в поиски украденных драгоценностей. Это сенсационное преступление, в котором оказалась замешана томная demimondaine [Дама полусвета (фр.). ], обитающая на Парк авеню, настолько поглотило внимание инспектора, что он появлялся в конторе изредка, и то лишь затем, чтобы просмотреть почту. Сыскное агентство Тамма теперь полностью находилось на попечении унылой мисс Броди.
У Пэтиенс внезапно появилась сильная тяга к научной работе. Она целыми днями пропадала в Британском музее, к восторгу рабочих, заканчивающих, наконец, его ремонт. Вместе с Гордоном Роу она погрузилась в изучение творчества Шекспира. Но великий поэт не спешил открывать свои секреты. Только с помощью загадочного доктора Седлара им удалось немного продвинуться вперед.
Но меньше всего был озабочен мистер Друри Лейн.
Он уединился в «Гамлете» и вот уже девять дней хранил гробовое молчание.