Читаем Последнее дело Друри Лейна полностью

Окинув Брауна строгим взглядом, управляющий обратился к его товарищу:

- А вы, Шэллек?

- Семнадцать, шеф!

- Вы уверены?

Оба закивали головами.

- Ладно, ребята, вы свободны.

Они повернулись, чтобы уйти, - Одну минутку, - произнес инспектор вкрадчивым голосом. - Думаю, парни, лучше бы вы прислали сюда этого диспетчера, Барби.

Управляющий утвердительно кивнул в ответ на вопросительные взгляды.

- Вы думаете... - начал он раздраженно, когда, за ними закрылась дверь.

- Я знаю, - перебил инспектор, ухмыляясь. - Предоставьте это мне, мистер Теофил. Как-никак, это моя работа, Он потер руки и взглянул на Пэтиенс, хмурившую брови. Тамм всегда с трудом скрывал отцовские чувства, новой волной захлестнувшие его после возвращения дочери из-за границы. Но на этот раз Пэтиенс не оценила по достоинству находчивость отца. Она размышляла о чем-то другом, и ей некогда было выразить восхищение его проницательностью. Инспектор грустно вздохнул.

Дверь отворилась, и на пороге появился седовласый мужчина, которого инспектор приметил в застекленном вагончике. Губы диспетчера были плотно сжаты, и он демонстративно игнорировал присутствие Тамма.

- Вызывали меня, мистер Теофил? - спросил он грубовато.

Инспектор ответил спокойным тоном профессионального полицейского; - Не прикидывайся, Барби!

Диспетчер неохотно повернул голову, секунду смотрел инспектору в глаза, а затем отвел взгляд.

- Что-то я вас не понимаю, мистер.

- Для вас я - инспектор, - сказал Тамм, засунул большие пальцы в жилетные карманы. - Ну, Барби, и поймал тебя с поличным, поэтому нет смысла отпираться.

Барби быстро огляделся, облизал губы и, заикаясь, произнес;

- Может, я ослышался? На чем вы меня поймали?

Что вы имеете в виду?

- Взятки, - ответил инспектор недоброжелательно.

Лицо диспетчера стало белым как мел, длинные дряблые руки едва заметно затряслись.

- С чего вы это взяли?

Пэтиенс тихо вздохнула, а морщины на лице Теофила сердито задвигались.

- Это мое дело, - ухмыльнулся инспектор. - И я уверяю, мистер, что упрячу вас за решетку. Но, насколько мне известно, мистер Теофил не намерен доводить дело до суда, если вы все выложите начистоту.

- Да, - прохрипел управляющий. - Барби, вы слышали, что сказал инспектор? Не стойте здесь, как баран!

Выкладывайте, в чем дело!

Барби завертел в руках свое кепи.

- У меня.., у меня семья, Я знаю, что это против правил компании... Но я соблазнился деньгами... Когда пришел тот первый парень, я хотел ему сказать, что ничего не выйдет., - Парень с огромными усищами и в синей шляпе? - выпалил инспектор.

- Да, сэр. Я сначала хотел ему сказать, что этот номер не пройдет, но он показал мне десять долларов, - запинаясь, проговорил Барби, - и я согласился. Я разрешил ему поехать вместе с группой. Потом через минуту пришел другой тип и обратился ко мне с той же просьбой. Раз уж я разрешил это одному, то и с другого можно было содрать пятерку. Мы ударили по рукам, и он залез в автобус...

- Фишер знал об этом? - резко спросил Теофил.

- Нет, мистер Теофил, он ничего не знал.

- Как выглядел второй тип? - поинтересовался инспектор.

- Брюнет. Лицом смахивал на крысу. По-щегольски одет, вроде тех пижонов, что шляются в богатых кварталах, На левой руке сверкало забавное колечко... Похоже, шеф, он был левшой, по крайней мере, он хлопнул меня по клешне левой.

- Что значит "забавное колечко"?

- Вместо камушка на нем была маленькая подковка, - пробормотал Барби. То ли платиновая, то ли из белого золота. И вся усыпана бриллиантовой крошкой.

- Полагаю, вы никогда его прежде не видели?

- Нет, сэр.

- А сможете узнать, если увидите снова?

- Смогу, сэр.

- Этот человек вернулся с компашкой учителей, не так ли? А тип в синей шляпе - нет?

Глаза Барби округлились при виде такой осведомленности.

- Ну да, точно!

- Отлично! - Инспектор вскочил на ноги и протянул руку через стол. Огромное спасибо, мистер Теофил.

Не наказывайте этого прохвоста слишком сурово. - Тамм дружески похлопал по плечу изумленного диспетчера, подхватил Пэтиенс под руку и распахнул дверь. - Мораль этой сцены такова, - хихикнул он, спускаясь по лестнице, всегда можно учуять запах жареного, если парень боязливо отводит взгляд. Я понял, что он имеет какое-то отношение к нашему делу в ту минуту, как увидел его в этом разноцветном стеклянном паровозе.

- Ах, папа, - рассмеялась Пэтиенс, - ты самый неисправимый экспериментатор! Что мне с тобой делать?

Но мы в любом случае не продвинулись дальше...

Инспектор опустил голову.

- Это правда, - уныло сказал он. - В поисках старины Донахью нет никакого прогресса. Ладно, Пэтти, придется заглянуть в этот проклятый музей.

Глава 4

Юный мистер Роу

Британский музей находился в узком четырехэтажном здании, между двумя мрачными жилыми домами на Пятой авеню, возле Шестьдесят пятой улицы. Его высокая бронзовая дверь выходила на Сентрал Парк, вдоль которого тянулись чопорные фасады многоквартирных домов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках
Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.«Перри Мейсон. Дело заикающегося епископа»Заикающихся епископов не бывает – в этом Перри Мейсон абсолютно уверен. Однако на прием к знаменитому адвокату приходит именно такой человек и рассказывает о непреднамеренном убийстве, совершенном 22 года назад…«Перри Мейсон. Дело о счастливых ножках»Перри Мейсон разоблачает жулика, манипулирующего юными девушками, обещая им роль в кино. Однако мошенник убит, и адвокату предстоит столкнуться с сложным судебным делом – ведь только он способен спасти невиновных от незаслуженной кары.

Эрл Стенли Гарднер

Классический детектив