– Ой. – Он вгляделся, и выражение его лица изменилось. – Верно!
Я обшарил карманы убитого. В одном нашлись пачка турецких сигарет «Измир» и коробок спичек с логотипом отеля. Фокса наблюдал за моими действиями.
– Прикуривал от двух спичек? – удивился он.
– Или один окурок принадлежит не ему.
– Убийце? Тот, кто курил здесь, – это он?
– Возможно. Я бы сказал даже – вероятно.
– Может быть, сам Карабин выбросил спичку на террасу или в сад?
Я взглянул на стеклянную дверь:
– Поищем. И там, и внизу.
Я снова взглянул на убитого. Страннее всего была поза, в которой он сидел, – приподнятая над столом правая рука словно указывала на что-то. Я продолжал смотреть, не прикасаясь к нему. А указывала она на старый экземпляр «Зефироса», греческого журнала о кино и театре: в павильоне на пляже у тела Эдит Мендер такие лежали целой стопкой.
– Его усадили за стол уже мертвого, – заключил Фокса.
Я осмотрел пол, ища для подтверждения пятна крови или следы борьбы.
– Нет. Его убили, когда он сидел, убийца подошел сзади. В противном случае кровь хлынула бы в другую сторону и разбрызгалась бы по полу. А тут, обратите внимание, она потекла из-под затылка вертикальной струйкой, пачкая рубашку.
– А эта вытянутая рука?
– Кто-то постарался придать ей такое положение.
Сказавши это, я остановился, потому что сам засомневался в правоте своего вывода. Однако Фокса зажегся этой идеей.
– Это можно объяснить окоченелостью?
Я снова оглядел картину убийства.
– Может быть, и так. А может быть, руку чем-то подперли снизу.
Лицо Фокса просияло.
– Подперли чем-то, а когда нанесли удар – убрали?
– Хорошо соображаете, друг мой, – сказал я одобрительно.
– Это не мое соображение или не вполне мое. Этот ход я использовал в романе Франка Финнегана «Смерть в Сицилии». А позаимствовал… дай бог памяти… у Роя Викерса. Или еще у кого-то вроде.
– Но подошло идеально.
– Ваша дедукция просто ошеломляет, – сказал он, с каждой минутой проникаясь ко мне все большим уважением.
– Когда доктора убили, рука его лежала на каком-то предмете сантиметров двадцати высотой. По какой-то причине убийца, когда труп уже остыл и окоченел, убрал этот предмет со стола.
– На это потребовалось бы часа три-четыре. И все это время он находился в комнате? Завидное хладнокровие.
Я внимательно осмотрел стол и не обнаружил ничего подходящего по высоте, разве что несколько книг, составленных стопкой, – два руководства по психиатрии (одно было на немецком), сборник шахматных задач и роман «Джентльмены предпочитают блондинок». Потом взглянул на застекленную дверь, ведущую на общий балкон. Окна были по-прежнему закрыты деревянными ставнями.
– Вряд ли убийца провел здесь столько времени. – Я подошел к двери и тщательно осмотрел ее тоже. – Скорее всего, он, совершив преступление, вышел отсюда.
Взявшись за ручку платком, я стал открывать внутреннюю створку и обнаружил возле задвижки ставни маленькое буроватое пятнышко.
– Кровь, – отметил я.
Ручаться было нельзя, но имелись все основания считать так. Это вполне могло быть кровью.
– Стало быть, убийца вышел отсюда?
– Я в этом почти уверен.
– А потом вернулся?
– Несомненно.
– А зачем?
– Не знаю. Но именно тогда он убрал со стола предмет, который поддерживал руку доктора.
– Три-четыре часа спустя.
– Или даже больше.
– О дьявол… Какая выдержка.
Я задумался, стараясь выстроить цельную картину. Фокса выжидающе смотрел на меня:
– Ну?
– Во время второго своего прихода он закрыл ставни, – наконец заговорил я. – Снаружи сделать это было невозможно – щеколды только внутри. И на этот раз выйти ему пришлось через дверь номера: может быть, на общем балконе кто-то был, и ему не хотелось, чтобы его видели.
– Как же он вышел, если потом дверь оказалась заперта изнутри на ключ и на задвижку? – в смятении вопросил Фокса.
Я обвел номер рукой:
– Видите здесь еще один выход?
– Нет тут никакого выхода.
– То-то и оно. Мне кажется, наш злодей гениально использует обстоятельства. Он не только рассчитывает, но еще и импровизирует.
Однако и после этого мой собеседник, как и следовало ожидать, не признал себя побежденным:
– Ну не знаю… Он мог спрятаться, к примеру, в шкафу или в ванной и выскользнуть, пользуясь суматохой. Или… – в полном отчаянии он всплеснул руками, – под кровать залезть.
Я позволил себе ухмыльнуться насмешливо и самоуверенно – точно так же, как когда-то ухмылялся по адресу Брюса Элфинстоуна в первом эпизоде «Обряда рода Масгрейвов».
– Не обижайтесь, друг мой, но такое бывает лишь в романах для чтения в поезде, а не в реальной жизни.
– Вы, разумеется, имеете в виду
Я уклончиво повел плечами:
– Вспомните – мы все толпились в коридоре.
– Но дверь…
Я взглянул на него многозначительно:
– Вы ведь знаете, Ватсон…
– Знаю. Если отбросить невозможное, то, что останется, каким бы невероятным оно ни казалось, должно быть истиной.
– Порой мы делаем выводы на основе первого впечатления, но разум убеждает нас в обратном.
После этих слов он впервые за все это время улыбнулся мне как соучастнику и пробормотал:
– Снова классическая загадка запертой комнаты.
– Похоже на то. Нераскрываемые преступления.