Ангелы не хотели, чтобы Саки видела останки, поэтому собрали прах в бумажный пакет. Мы выкопали в дальнем конце поля неглубокую могилу, опустили в нее пакет и, засыпав землей, разбрелись кто куда.
Тело ломило от усталости. Я через силу забралась по лестнице наверх, чтобы уложить Джека спать. Почитала ему при свете фонарика «Джордж и Марта веселятся на славу».
Мой мальчик заснул почти мгновенно. Вымотался еще больше, чем я.
Я долго сидела рядом и слушала, как он дышит.
Накануне вечером даже мысль о еде казалась мне отвратительной, но на следующее утро аппетит вернулся. Дэвид тоже проголодался, и мы пошли на кухню.
Вернулся Бёрл с расцарапанной щекой, привез коробку детской смеси и пачку подгузников. Лука дезинфицировал рану. Дарла стояла у кухонного стола и разводила порошок водой.
– Что случилось? – спросила я.
Бёрл скривился от боли, когда Лука промокнул порез ваткой.
– Бандиты, – сказал он. – Повезло, что хотя бы это добыл.
– Бандиты? – переспросила я.
– Я запер въездные ворота. Пешком пройти можно, но на машине уже не въедешь.
– Приближается осеннее равноденствие, – сказала Дарла. – Дева и Лев выстроились в одну линию. Видели сияние?
Мы кивнули.
– Возможно, это небесное знамение, – продолжила она. – Важное послание всему человечеству.
– Заряженные частицы. – Бёрл был невозмутим. – Физика. Никакой аномалии. Полярное сияние в этих краях и прежде замечали. Сам видел. Четыре года назад, летом.
Я тем временем рылась в холодильнике и кухонных шкафчиках. С учетом того, что надо было кормить еще и ангелов, продуктов у нас, по моим прикидкам, оставалось на один, максимум, два нормальных обеда.
– Бёрл, а что насчет еды?
– На этот счет можно не беспокоиться, – сказал он.
– С чего ты взял? У нас тут, считай, всего три фунта пасты.
– Еще есть коробка черствых бейглов. – Дарла указала на стол.
Бёрл добыл.
– Позже покажу кое-что, – сказал тот.
Из спальни вышла Джен – ночью она помогала Саки нянчиться с ребенком. При виде бутылочки со смесью она не удержалась от радостного восклицания.
– Подгузники слишком большие, – открыв пачку, сообщила Дарла. – На полуторагодовалого ребенка.
– Скажите спасибо, что хоть такие нашлись, – сказал Бёрл. – Не было там ничего для новорожденных.
Я открыла бейглы и творожный сыр, высунулась на улицу и созвала всех наших. Один за другим все собрались на кухне.
– Утешает, что даже в смутные времена остались бейглы, – сказал Рейф.
– Все-таки евреи в самом деле богоизбранный народ. Вот и доказательство, – сказал Дэвид и запихнул в рот бейгл со всеми видами посыпок.
Мне стало чуточку завидно. Такой бейгл в пачке был всего один.
– Антисемит, – сказала Джен.
– Э-э… Вообще-то я еврей, – сказал Дэвид.
– И сам себя ненавидишь, – сказала Джен.
– Я добыл их в пекарне, – сказал Бёрл. – Дверь нараспашку. Окна вдребезги.
Я взяла пару бейглов и направилась к сараю – угостить Джека. Мелкие сидели на копне сена и записывали что-то в блокнот.
Подойдя ближе, я заметила, что Библия открыта на иллюстрации с хлебами и рыбами. Хлебы напоминали багеты – что-то сомневаюсь, что такие ели в древней Иудее.
А рыбы еще и улыбались.
– Вот вам бейглы на завтрак, – сказала я.
– Спасибо, Ева, – ответил Джек, не поднимая головы.
– Что делаете?
– Разгадываем шифр.
– Ты совсем помешался на этой книге, – сказала я. – Нет, правда. Я уже начинаю беспокоиться.
– Не волнуйся, Ева, – сказал он, что-то показал жестами Шелу, и тот кивнул в ответ. – Шел тоже говорит, что не стоит переживать.
– Времена-то трудные, сам знаешь. – Я приобняла его и вышла на улицу.
В коттедже, на кухне, Бёрл докладывал о результатах своей вылазки.
– Снаружи дела обстоят следующим образом, – сказал он. – Одни дрожат от страха, другие вооружились до зубов. Дороги разрушены. Так что шансов добраться до твоего дома в Уэстчестере, – он взглянул на Джуси, – ноль. Даже если бы удалось туда проехать, заправляться все равно негде. Все ринулись на заправки. Те бензоколонки, где еще хоть что-то осталось, захвачены психами. Видел заправку, заезд на которую охраняет желтый джип. А в нем парни с винтовками.
Я обвела всех взглядом. У Ди было испуганное лицо. Джус грыз бейгл и смотрел в пол, но руки у него подрагивали. Рейф слушал Бёрла внимательно и сосредоточенно. Терри барабанил пальцами по столу – беспокойно, но без паники. Лицо Лоу постепенно принимало все более решительное выражение: кажется, он раздумывал, не пора ли призвать на помощь воинственный дух Чингисхана.
Что до Вэл, то я никогда не могла понять, что у нее на уме. Она стояла рядом с Бёрлом и похлопывала себя по карманам, пока не выудила оттуда перочинный ножик.
Джен с Саки были в спальне и рассказа Бёрла не слышали.
Бёрл позвал нас к силосной башне – меня, Вэл и Рейфа. Мы недоумевали зачем, но без лишних вопросов пошли за ним.
На двери оказались увесистые замки, а под резиновым щитком – навороченная клавиатура. Пока Бёрл набирал коды и поворачивал ключи, я запрокинула голову и взглянула наверх. Снаружи башня выглядела непритязательно – серый металл, облупленная белая краска и пятна ржавчины. Разве что высоченная.