Читаем Последняя капля полностью

— А вы знаете, что некоторые светлые умы считают, что мозг человека очень сильно похож на биологическое приемо-передающее устройство? Даже утверждают, что наш мозг всегда на связи с чем-то высшим? Постоянно получает от него какую-то информацию независимо от наших на то желаний, а потом передают этому «нечто» информацию. А ещё есть мнение о том, что эта способность нашего разума является научным доказательством существования бога. Закончив монолог, Антон Иванович, вновь взглянул на Хомова, но физик его не слушал. Это было понятно по выражению его лица и затуманенному взору.

Врач улыбнулся, догадываясь о том, что только что натолкнул гения на какую-то догадку, над которой теперь трудится пытливый мозг Хомова.

— Ладно. Мне пора в кроватку. Жена зовёт. — Прибывая в приподнятом настроении, сообщил врач, но Хомов не отреагировал. Не повёл бровью даже тогда, когда Антон отключился.

Он думал. Полностью погрузился в размышления, ибо после слов врача, мысль о биологическом носителе не выходила из головы. Эта мысль не давала покоя, заставляла крупицы полученных знаний малу помалу складываться в неясные очертания замаячившего на горизонте разума ответа. И Хомов жаждал прийти к нему. Жаждал узнать, что же там за горизонтом разума.

Тем временем ничего не подозревающее пати брело по рыхлому липкому снегу.

— Господи. — Разнылась Катька. — Да когда же мы придём в этот богом забытый город.

— К вечеру будем на месте. — Буркнул в ответ уставший Вовка. — Парню приходилось несладко в набухших от влаги морозных доспехах, которые из-за этого стали тяжёлыми.

— Ленка. — Желая сменить тему разговора, чтобы не слышать надоевшее нытьё подруги, обратился к юному хилеру Никита. — Твоя коза скоро с голода умрёт. Ты хоть чем-то её кормишь? Ни разу не видел, чтобы она ела.

— Не переживай. — Улыбнулась неунывающая девушка, поглядывая на то, как её козлёнок запавно шествует по рыхлому снегу. — Она кушает на ходу, но вы этого не замечаете.

— Если бы она ела, то мы бы увидели. — Решил продолжить беседу парень, дабы Катька не могла вставить и слова.

— Если бы она кушала в привычном для нас понимании то ты, конечно увидел бы. Но у неё совсем другая система питания. Она не вкушает физической пищи — она питается энергией.

— Что! — Чуть ли не перебив подругу воскликнула Катерина. — Она что из нас энергию выкачивает?! Поэтому я такую сильную усталость чувствую?

— Нет. Моя козочка кушает энергию света. — Возразила Ленка. — Впитывает её своими рожками.

— Ага. Днём свет есть, а ночью нашу жизненную энергию.

— Ночью она вкушает чистый эфир из пространства. — Вновь возразила Ленка. — И вообще, если бы она хоть раз твою энергию хоть раз вкусила, то сто пудов отравилась бы, ведь в тебе сплошное недовольство струится.

Катька высокомерно окинула Ленку взглядом и ничего не ответила, отвернулась. Никитка довольно зашагал вперёд. Его хитрость сработала, девчонки поцапались, Катька опять обиделась на Ленку и теперь будет до конца дня в молчанку играть, думая, что тем самым «наказывает» окружающим.

— Вот дура. — Бросив на неё мельком взгляд, подумал Никита. — Только и есть что красивая внешность.

— Господи. Как же ты меня достала оптимистка несчастная. — Раздражённо взглянув в спину Елены, думала тем временем Катерина. — Если бы не обстоятельства, давно бы перестала с тобой общаться. Глаза намозолила недалёкая деревенщина сил просто нет. Я ей одолжение сделала, позволила с собой общаться, впустила в свой круг, а она до такой степени начала мне на нервы действовать. Господи, и зачем я стала с ней вообще разговаривать. Ах, да. — Вспомнила Катька. — Просто в группе других девушек не было, вот и пришлось болтать с тем, что есть. — И тут, такая злоба разыгралась в Катькиной душе. — Прибила бы гадину, если бы могла. — Подумала она и тут де приняла решение. — Уйду из пати при первой же возможности. Уйду к тем, кто будет ценить моё общество.

Вскоре уставшим путникам стали попадаться то тут — то там цепочки следов, ведущих в одном направлении. Затем и вовсе целые тропинки показались. Их явно не одна человеческая нога протоптала.

— Почти пришли. — С явным облегчением сообщил Вовка, выходя на одну из таких троп. — Вон, смотрите впереди, снежный козырёк над горным обрывом, под ним вход в гору. Думаю это вход в город Монг.

— Да. Это он. — Подтвердил Димка. — Мне ребята по инету через глаз сообщили его описание. Всё сходится. Вход, скрытый под шапкой снега, чтобы с воздуха никто не мог его заметить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История последних политических переворотов в государстве Великого Могола
История последних политических переворотов в государстве Великого Могола

Франсуа Бернье (1620–1688) – французский философ, врач и путешественник, проживший в Индии почти 9 лет (1659–1667). Занимая должность врача при дворе правителя Индии – Великого Могола Ауранзеба, он получил возможность обстоятельно ознакомиться с общественными порядками и бытом этой страны. В вышедшей впервые в 1670–1671 гг. в Париже книге он рисует картину войны за власть, развернувшуюся во время болезни прежнего Великого Могола – Шах-Джахана между четырьмя его сыновьями и завершившуюся победой Аурангзеба. Но самое важное, Ф. Бернье в своей книге впервые показал коренное, качественное отличие общественного строя не только Индии, но и других стран Востока, где он тоже побывал (Сирия, Палестина, Египет, Аравия, Персия) от тех социальных порядков, которые существовали в Европе и в античную эпоху, и в Средние века, и в Новое время. Таким образом, им фактически был открыт иной, чем античный (рабовладельческий), феодальный и капиталистический способы производства, антагонистический способ производства, который в дальнейшем получил название «азиатского», и тем самым выделен новый, четвёртый основной тип классового общества – «азиатское» или «восточное» общество. Появлением книги Ф. Бернье было положено начало обсуждению в исторической и философской науке проблемы «азиатского» способа производства и «восточного» общества, которое не закончилось и до сих пор. Подробный обзор этой дискуссии дан во вступительной статье к данному изданию этой выдающейся книги.Настоящее издание труда Ф. Бернье в отличие от первого русского издания 1936 г. является полным. Пропущенные разделы впервые переведены на русский язык Ю. А. Муравьёвым. Книга выходит под редакцией, с новой вступительной статьей и примечаниями Ю. И. Семёнова.

Франсуа Бернье

Приключения / Экономика / История / Путешествия и география / Финансы и бизнес