Читаем Последняя капля полностью

— Отлично. Тогда за метраж мы бы хотели получить и право охоты на ваших землях. А к нему в придачу право сделать припасы. А на лишние купить вашу помощь и содействие.

— Замечательно, но сумеете ли вы столь большой объём работ выполнить. Мы ведь зачтём работу сделанной только в том случае, если по расчищенным каналам свободно вода потечёт. — Скептически поинтересовались бирги.

— Конечно, сумеем. И, надеюсь, вас бирг, что будет вести наши финансовые дела и следить за метражом в этом лично убедится и будет точен в учёте сделанной работы. — Заявил уверенным голосом Вовка, видя, что даже его спутники мало верят в подобный ударный труд. — ребята. — Уверенно сказал он в ответ на взгляды друзей. — Мы же не примитивные люди. У нас есть много способностей, что помогут нам в работе.

— Ха-ха-ха! — Поняв, на что намекает Вовка, рассмеялся Никита. — А ведь и точно. Мы сможем на неделю выполнить и перевыполнить план. Бирга, работника ведь не запрещено использование эфирных технологий?

— Вы имеете право выполнять поставленную перед вами работы с помощью любых средств, которые не навредят молодняку.

— Тогда всё отлично.

Ребята принялись обсуждать то с помощью каких навыков и умений они смогут заняться расчисткой и время полетело незаметно. Вскоре по обочинам заброшенной дороги показались заброшенные поля. Просто огромная степь, поросшая высокими травами, которую то тут, то там разделяли на отдельные участки, полусгнившие загороди, развалившиеся каменные насыпи и ряды неухоженных, разросшихся лесополос.

Ленка взглянула на этот вечерний пейзаж, который одновременно и пугал и завораживал.

— Извините, уважаемые бирги. — Обратилась она к не утихавшим в её голове голосам. — Расскажите, пожалуйста, историю этой деревни. Почему эту деревню покинули люди? Почему здесь такая разруха? Расскажите, а в обмен на рассказ, я посажу в центре этой деревушки этот орех. Он вырастит и станет большим деревом, что будет радовать вас урожаем вкусных орехов.

— Договорились. — Согласились бирги и после небольшого совещания по выбору рассказчика, затихли.

— Давным — давно, село Полевое процветало. Все эти поля и земли принадлежали таким же людям как вы. Они возделывали поля, разводили скот и постоянно торговали с нами. Эта торговля приносила пользу и им и нам. Мы жили дружно, в довольстве и достатке. Но вот однажды на закате осеннего дня в деревню забрёл раненый священный зверь. Люди выходили его, но он оказался не благодарным. Наслал на них проклятье жуткого мора. Именно в этой деревушке больной зверь заразил своей болезнью первого человека, а потом и на биргов болезнь перекинулась. Никто из нас тогда не знал, что на планете разразилась ужасающая эпидемия, что уносит миллионы жизней в одночасье. Мы думали, что исцелили его, но ошиблись. Мы вылечили его тело, но не исцелили дух. Зверь стал бродить по миру и заражать всё вокруг, распространяя инфекцию всё дальше и дальше.

Здесь же, последние кто смог пережить эту страшную напасть, решили покинуть деревню навсегда. Перед уходом последние жители деревеньки — сожгли её дотла. Сами видите — одни поросшие травой головешки от домов остались.

— Понятно. Вы отправили нас на работу, на заражённую территорию. — Разозлившись, выпалила Ленка. — Хорошо, что это выяснилось до того как мы повернули на дорогу ведущую к деревне.

— Простите, но если бы вы узнали об этом раньше, то отказались бы от работы. Потребовали бы другую, как те, кто купил право прохода после вас. — Извиняющимся тоном, молвили бирги. — А теперь у вас нет выбора. Договор есть договор.

— Да. Но это не означает, что я не могу сделать эту местность чистой от болезни. — Заявила Ленка и достала свои бубенцы с колокольчиками. — Парни. Теперь ваша очередь идти за мной.

Девушка выехала на своём железном коне вперёд и принялась звенеть колокольчиками, при этом даже не прикасалась к бубенцам. Едва услышав мелодичный перезвон, Вовка и Никита непроизвольно переглянулись. С первых звуков друзья узнали знакомую мелодию, что разливалась с храмовых колоколен Мидгарта.

— Это же храмовый звон! — Воскликнул Никита. — Лен, ты точно знаешь, что делаешь? Храмовый звон Мидгарта точно уместен на просторах Герона?

— Он просто необходим здесь, ведь мы — мидгарцы, гуляем по его просторам. — Ответила девушка. — И поэтому, имеем полное право использовать знания своего мира для защиты своей жизни и здоровья. Знаете, я думаю именно поэтому, жрецы священного сада призвали людей из иных миров для похода на остров всех семян. Люди этого мира не справились с этой задачей, значит, их знаний не хватило.

— А причём тут наш перезвон в данной ситуации? — Спокойно следуя за Ленкой, спросил Владимир.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История последних политических переворотов в государстве Великого Могола
История последних политических переворотов в государстве Великого Могола

Франсуа Бернье (1620–1688) – французский философ, врач и путешественник, проживший в Индии почти 9 лет (1659–1667). Занимая должность врача при дворе правителя Индии – Великого Могола Ауранзеба, он получил возможность обстоятельно ознакомиться с общественными порядками и бытом этой страны. В вышедшей впервые в 1670–1671 гг. в Париже книге он рисует картину войны за власть, развернувшуюся во время болезни прежнего Великого Могола – Шах-Джахана между четырьмя его сыновьями и завершившуюся победой Аурангзеба. Но самое важное, Ф. Бернье в своей книге впервые показал коренное, качественное отличие общественного строя не только Индии, но и других стран Востока, где он тоже побывал (Сирия, Палестина, Египет, Аравия, Персия) от тех социальных порядков, которые существовали в Европе и в античную эпоху, и в Средние века, и в Новое время. Таким образом, им фактически был открыт иной, чем античный (рабовладельческий), феодальный и капиталистический способы производства, антагонистический способ производства, который в дальнейшем получил название «азиатского», и тем самым выделен новый, четвёртый основной тип классового общества – «азиатское» или «восточное» общество. Появлением книги Ф. Бернье было положено начало обсуждению в исторической и философской науке проблемы «азиатского» способа производства и «восточного» общества, которое не закончилось и до сих пор. Подробный обзор этой дискуссии дан во вступительной статье к данному изданию этой выдающейся книги.Настоящее издание труда Ф. Бернье в отличие от первого русского издания 1936 г. является полным. Пропущенные разделы впервые переведены на русский язык Ю. А. Муравьёвым. Книга выходит под редакцией, с новой вступительной статьей и примечаниями Ю. И. Семёнова.

Франсуа Бернье

Приключения / Экономика / История / Путешествия и география / Финансы и бизнес