– Нет и нет, девочка. Он был плотником, делал стулья, столы, строил дома. Он только научил того, кто сделал. – Она поджала губы и сложила руки. – Если бы постарался, мог бы и сам смастерить, но не хотел. Он всегда был занят работой, мой Нэд. У него не было времени на молодежь.
– Вы акушерка? – с интересом спросила Ари.
– Да, – с гордостью ответила Мэтти. – Как и моя мать, и ее мать, и мать ее матери. А что было до того, меня не касается. И все мои дочери акушерки, вот как Мэри. Сьюзен уехала к мужу на север, но и там продолжает наше дело. Я помогла прийти в этот мир нашему лорду, тогда местный доктор лежал со сломанной ногой.
– Лорду Стентону? – удивленно переспросила Кристина.
– Именно. Роды были тяжелыми, могу с уверенностью сказать, что, приняв ребенка, я чувствовала себя совсем обессилевшей, точно как и бедняжка леди Вентворт. Тело молодой женщины не всегда готово к родам, а она была стройной, словно гончая, и дрожала, как напуганная мышь. У нее не было сил тужиться, она кричала и плакала. Видимо, малышу надоело это слушать, и он вылез на свет.
– Должно быть, он был милым ребенком, – мечтательно произнесла Ари.
Брови Мэтти поползли вверх.
– Ни один ребенок не выглядит милым, когда появляется на свет. Особенно тот, которому потребовалось для этого столько сил. Он был похож на обезьяну. Отец, когда взял его на руки, бедняга, стал белым, словно простыня. Ох, мужчины!
Кристина лишь улыбнулась, она сочувствовала леди Вентворт и ее сыну.
– Очень скоро он стал красавцем, – продолжала Мэтти. – Упрямый, как осел, с места не двинется, пока не получит что хочет, верно, Альбиния?
Та согласно кивнула.
– Справедливости ради стоит заметить, что он редко проявлял упрямство, но, уж если случалось, стоял до конца.
Мэтти усмехнулась.
– Никогда не видела, чтобы мальчик четырех лет так смотрел на взрослого мужчину. От его взгляда мороз бежал по коже, лорд никогда не мог устоять и сдавался. Но с леди Анной и леди Оливией он всегда был нежен. Я помню день, когда родилась леди Анна. Уже в десять лет он был маленьким мужчиной, я помню, каким ласковым стал его взгляд, когда леди Вентворт положила малышку ему на руки. Помнишь, Альбиния? Я тогда сказала, что он вырастет достойным мужчиной. И я оказалась права, верно?
Леди Альбиния рассеянно улыбалась, погрузившись в воспоминания.
Кристина постаралась представить Стентона ребенком. Он осторожно держал маленький сверток, склонив голову с очень светлыми волосами, серьезный взгляд спрятан под полуопущенными ресницами, уголок рта приподнят в сдерживаемой улыбке. Смутившись, она подалась вперед и поставила чашку на стол, надеясь, что ничем не выдала своего состояния.
– Хотя мы не очень верим байкам о дьяволе, верно, Мэри?
– Да, мама, конечно. Но людям нравятся увлекательные истории.
– Какие истории? – оживилась Ари.
Мэтти покосилась на нее и фыркнула:
– Так, ерунда. Говорят, будто его светлость с друзьями заключили договор с дьяволом, ведь только слепая женщина устоит перед его греховной красотой, к тому же он лучший наездник в округе. Еще всегда побеждает на дуэлях и кулачных боях. Тут уж задумаешься, может, и правда он сам дьявол? Немало я видела женщин, не устоявших перед такими мужчинами, поэтому знаю, о чем говорю. Взять хоть тот скандал с иностранкой, лет пять назад, кажется. По моему мнению, она сама виновата больше, чем наш лорд. И после этого ничего похожего с ним не было. Иногда нужно человека напугать, чтобы он изменился. Нам с Мэри, надеюсь, не придется беспокоиться, что пострадаем от мужчин.
– Мэтти, – с укором произнесла леди Альбиния, – не будем сейчас об этом.
– Если бы девушки лучше разбирались в жизни, ничего такого не было, правда, Мэри?
Девушка вздохнула.
– Печально смотреть, как рушится жизнь молодой женщины, у которой еще так мало опыта, но потом я вспоминаю, что мой отец не родился бы, если бы не ошибка бабушки Фрейк, матушка. У нас обеих есть повод благодарить ее. И в плохом есть хорошее, как говорится. Налить вам еще чая, мисс Джеймс?
Кристина улыбнулась и кивнула.
– Все мои детки появились на свет благодаря Мэри и Мэтти, – произнесла миссис Данстон. Лицо ее озарила по-детски милая улыбка, смягчившая черты.
– Миссис Данстон – супруга нашего викария, – объяснила леди Альбиния. – Их дом расположен в низине, там очень сыро. Почва подходит для кресс-салата.
– А вот настурции так и не прижились, – добавила миссис Данстон и покачала головой с видом поэтессы, стоящей на обрыве и читающей стихи ветру.
– Я очень люблю кресс-салат. – Кристина решилась изменить тему разговора. – Но на Иллиакосе его невозможно вырастить, там слишком сухо.
– Мало земли и много камней, – поддержала ее Ари.
– Печально. – Лицо миссис Данстон неожиданно просветлело. – Если у вас будет время, приглашаю посмотреть мой огород. Знаете, у меня самые большие тыквы. Мистер Данстон очень ими гордится.
Кристина посмотрела на леди Альбинию, увидела в ее глазах смех и уткнулась в чашку с чаем, чтобы не рассмеяться.
– Я бы с удовольствием побывала на вашем огороде.