Читаем Последние часы в Париже полностью

Жозефина делает неуверенный шаг вперед. Ее пугают его большие глаза, которые кажутся непропорциональными маленькому хрупкому телу. От этого она чувствует себя неловкой и неуклюжей. Дыхание со свистом вырывается из груди деда, пока он изучает ее лицо.

– Это моя внучка, да? – Он смотрит на свою жену. – У меня что, больше нет внуков?

– Нет. Только она.

– Как, ты сказала, ее зовут?

– Жозефина, – тихо говорит его жена.

– Элиз, – бормочет он. – Да. Я вижу ее в тебе. – Он протягивает дрожащую руку, как будто хочет прикоснуться к ней, но не может дотянуться. – У тебя такое же… – Он замолкает, откашливаясь в хлопчатобумажный носовой платок. А потом резко обрывает кашель и поднимает настороженный взгляд. – Я надеюсь, у тебя голова варит лучше, чем у нее. Она всегда была такой… такой упрямой. Что и довело ее до беды. Я знал, что этим все кончится. – Он прищуривается, заглядывая ей в глаза. – У тебя глаза твоего отца. Я никогда не забуду его глаза.

– Но ты никогда не встречался с ним, папа. – Изабель кладет руку ему на плечо.

В его глазах проплывает замешательство, и он хмурится. Затем хмурый взгляд исчезает, и он смеется. Когда он падает обратно в кресло, смех переходит в хрип.

Изабель исчезает, возвращаясь со стаканом воды. Она протягивает его своему отцу. Дряблая кожа на тыльной стороне его ладоней дрожит, когда он берет стакан, и неловкая тишина повисает в комнате, пока он отхлебывает. Он громко сглатывает, кадык ходит ходуном.

– Это было очень давно. – Он говорит громче. – Но я никогда не забывал.

– Ты о чем, папа? – Изабель сжимает его плечо.

– Ты помнишь? – Он повышает голос, глядя на жену. – Когда я вернулся?

– Да, – отвечает она. – Я помню. Ты был такой худой и такой измученный, что я едва узнала тебя.

– Да! Проклятые боши пытались убить меня.

Его взгляд снова прикован к Жозефине.

– У него были такие же голубые глаза. Как у тебя.

Бабушка встревожена.

– У кого? – Ее голос звучит резко. – У кого были такие же голубые глаза?

Он вздрагивает от ее резкого тона.

– У кого? – произносит он неуверенно, как будто теряет мысль. И тут его взгляд загорается. – У ее отца. – Он пристально смотрит на Жозефину. – Ее отца.

Глава 50

Жозефина


Жозефина прижимает руку к груди. Такое чувство, что дед проник прямо в нее и своими холодными иссохшими пальцами обхватил ее сердце.

– Mais c’est pas possible![104] – полушепотом восклицает бабушка. – Ты не мог его видеть!

– Я встретил его! – кричит он, поворачиваясь к жене. – Он приходил сюда!

– Он не мог сюда прийти! – кричит она в ответ. – Его убили!

Мир Жозефины ускользает от нее. Она не понимает, как дедушка мог встретиться с ее отцом. Никто не понимает.

– Когда? – спрашивает Жозефина. – Когда он приходил сюда?

– Дай мне подумать. – Он снова хмурится, между бровями пролегает глубокая борозда. – Это было зимой, после Рождества. Тебя не было дома. – Он смотрит на свою жену. – Ты уехала в Бретань. Он приходил сюда, искал Элиз.

– О чем ты говоришь? – У бабушки срывается голос.

Старик делает размашистое движение рукой, словно отметая ее слова.

– Ты никогда меня не слушаешь. – Он тяжело откидывается на спинку кресла, как будто из него ушли все силы и энергия.

Жозефина присаживается на корточки и кладет руку на колено старика.

– Ты можешь вспомнить год?

– После войны. Два года. – Он выдерживает паузу. – Или, может, три. Это было очень давно. Я не могу точно вспомнить.

Бабушка Жозефины отшатывается назад, беспомощно протягивая руки в поисках опоры. Изабель обнимает свою мать.

Старик смотрит на них обеих.

– Ради всего святого, что с вами, женщины? – Он вздыхает, снова поворачиваясь к Жозефине. – У него были ярко-голубые глаза. Putain de Boche[105]. Я выпер его взашей. Ему повезло, что я его не убил.

Жозефина сглатывает, уставившись на деда:

– Это был мой отец. – Он не умер! Значит, тогда он был жив. Возможно, все еще жив. От этой мысли волна потрясения пробегает по ее спине, разливаясь по всему телу. Такое чувство, будто кто-то оторвал Жозефину от земли, хорошенько встряхнул и вернул обратно – но уже другим человеком.

– Да! Твой отец! Бош! Я сказал ему, что Элиз расстреляли! Поделом этому ублюдку! После этого он ушел. Больше я его никогда не видел.

Изабель поворачивается к нему.

– Как ты мог? – кричит она. – Ты соображаешь, что ты наделал?

Бабушка Жозефины высвобождается из объятий Изабель и делает шаг к своему мужу. Она дрожит, ее лицо пунцовое.

– Ты сказал ему, что Элиз мертва?

– Да! – кричит он. – И тогда все эти проклятые письма перестали приходить.

– Какие письма? Какие письма? – Его жена опять срывается на крик.

Дедовы плечи поникают, и он откидывается на спинку кресла, как будто этот разговор полностью его истощил.

– Какие письма? – повторяет Жозефина.

Старик мотает головой:

– Не было никаких писем. Я все путаю.

Бабушка Жозефины тяжело опускается на диван.

– Что ты наделал? Что ты наделал?

Он качает головой, и его дряблые щеки подрагивают.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды зарубежной прозы

История сироты
История сироты

Роман о дружбе, зародившейся в бродячем цирке во время Второй мировой войны, «История сироты» рассказывает о двух необыкновенных женщинах и их мучительных историях о самопожертвовании.Шестнадцатилетнюю Ноа с позором выгнали из дома родители после того, как она забеременела от нацистского солдата. Она родила и была вынуждена отказаться от своего ребенка, поселившись на маленькой железнодорожной станции. Когда Ноа обнаруживает товарный вагон с десятками еврейских младенцев, направляющийся в концентрационный лагерь, она решает спасти одного из младенцев и сбежать с ним.Девушка находит убежище в немецком цирке. Чтобы выжить, ей придется вступить в цирковую труппу, сражаясь с неприязнью воздушной гимнастки Астрид. Но очень скоро недоверие между Астрид и Ноа перерастает в крепкую дружбу, которая станет их единственным оружием против железной машины нацистской Германии.

Пэм Дженофф

Современная русская и зарубежная проза
Пропавшие девушки Парижа
Пропавшие девушки Парижа

1946, Манхэттен.Грейс Хили пережила Вторую мировую войну, потеряв любимого человека. Она надеялась, что тень прошлого больше никогда ее не потревожит.Однако все меняется, когда по пути на работу девушка находит спрятанный под скамейкой чемодан. Не в силах противостоять своему любопытству, она обнаруживает дюжину фотографий, на которых запечатлены молодые девушки. Кто они и почему оказались вместе?Вскоре Грейс знакомится с хозяйкой чемодана и узнает о двенадцати женщинах, которых отправили в оккупированную Европу в качестве курьеров и радисток для оказания помощи Сопротивлению. Ни одна из них так и не вернулась домой.Желая выяснить правду о женщинах с фотографий, Грейс погружается в таинственный мир разведки, чтобы пролить свет на трагические судьбы отважных женщин и их удивительные истории любви, дружбы и предательства в годы войны.

Пэм Дженофф

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Проданы в понедельник
Проданы в понедельник

1931 год. Великая депрессия. Люди теряют все, что у них было: работу, дом, землю, семью и средства к существованию.Репортер Эллис Рид делает снимок двух мальчиков на фоне обветшалого дома в сельской местности и только позже замечает рядом вывеску «ПРОДАЮТСЯ ДВОЕ ДЕТЕЙ».У Эллиса появляется шанс написать статью, которая получит широкий резонанс и принесет славу. Ему придется принять трудное решение, ведь он подвергнет этих людей унижению из-за финансовых трудностей. Последствия публикации этого снимка будут невероятными и непредсказуемыми.Преследуемая своими собственными тайнами, секретарь редакции, Лилиан Палмер видит в фотографии нечто большее, чем просто хорошую историю. Вместе с Ридом они решают исправить ошибки прошлого и собрать воедино разрушенную семью, рискуя всем, что им дорого.Вдохновленный настоящей газетной фотографией, которая ошеломила читателей по всей стране, этот трогательный роман рассказывает историю в кадре и за объективом – об амбициях, любви и далекоидущих последствиях наших действий.

Кристина Макморрис

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги