Читаем Последние часы в Париже полностью

– Женщины! – рявкает он. – Что с вами не так? Вечно устраиваете драму из ничего. Вам бы туда попасть! Вы бы увидели, что они с нами делали. – Он закрывает глаза, как будто все это слишком тяжело для него.

Изабель хватает Жозефину за руку, заставляя подняться с корточек.

– Через два года после войны. Он все еще может быть жив!

Кровь громко пульсирует в ушах Жозефины. Ее отец мог быть где-то там. Везде.

– О каких письмах он говорит?

– Я не знаю. – Изабель сжимает руку Жозефины. – Оставь его на минуту в покое. Он измотан.

Жозефина наблюдает, как вздымается грудь старика, будто и дышать ему невмоготу. Его глаза закрыты, и похоже, что он заснул. Но ей не терпится выяснить все до конца.

– Мой отец, должно быть, присылал письма. Должно быть, он писал маме.

Изабель кивает, но не говорит ни слова.

Жозефина болезненно сглатывает. Если им удастся найти письма, они узнают его историю.

Глава 51

Париж, май 1963 года

Жозефина


– Мы знаем его имя. Красный Крест поможет найти. – Жозефина думает, что сможет разыскать отца и без писем, и дрожь возбуждения пробегает по ее спине. Она колеблется: но почему ее мать не попыталась его найти? – Почему мама не искала его после войны? – Собственный голос кажется Жозефине тихим и далеким – звучит робко, как будто она не должна, не вправе задавать такие вопросы.

Бабушка качает головой:

– Мы думали, что он убит. Мы были уверены в этом. Когда они забрали его… такое зверство. Это было страшно. И больше она о нем ничего не слышала.

Резкий, сильный кашель доносится из гостиной и эхом отдается на кухне.

– Ты оставайся здесь, – говорит бабушка. – Я пойду к нему.

Зверство. Жозефина хочет узнать правду, но в то же время побаивается. Что мог совершить ее отец? Какие муки ему пришлось вынести? Но желание узнать его сильнее всяких страхов, и теперь, когда она так близка к цели, нетерпение растет. Она тихонько подкрадывается к гостиной, выглядывая из-за двери. Бабушка подает деду воды, помогает ему обхватить стакан пальцами. Она удивлена нежностью этого жеста.

– Ты задремал, – слышит она слова бабушки. – Ты только что рассказывал нам о тех письмах.

– Письма? – Он хватает ее за руку. – Я рассказывал о них?

– Да, рассказывал. – Она гладит его по лысой голове. – Письма от отца Жозефины. Куда, говоришь, ты их положил?

– Положил их? – повторяет он, качая головой. У Жозефины замирает сердце от страха, что он не вспомнит, где они, или не скажет. Или, что еще хуже, выяснится, что он их уничтожил.

– Да, – говорит он так тихо, что она едва слышит. – Я убрал их с глаз долой.

– Ты так и сказал, – лукавит бабушка. – Но куда ты их убрал?

Он хмурится, глядя на нее, лезет костлявыми пальцами под рубашку и вытаскивает ключ, висящий на шнурке.

– Мне пришлось спрятать их. – Он пристально смотрит на ключ, зажимая его в руке. – Я должен был это сделать, иначе ты бы отдала их ей.

– Да, – успокаивает она его. – Ты защищал свою семью.

Он кивает.

– Да. Да, защищал свою семью. – Но даже Жозефина слышит сомнение и замешательство в его голосе.

Бабушка осторожно разжимает его пальцы и забирает ключ, снимая через голову шнурок.

– Это от твоего комода рядом с кроватью?

Он кивает, откидываясь на спинку кресла и испуская глубокий вздох, как будто сбросил с себя огромный груз.

Бабушка идет к двери. Жозефина отступает назад, пропуская ее.

– Ты все слышала?

– Да. – Сердце Жозефины бьется лихорадочно, как крылья пойманной в ловушку птицы. Она следует за бабушкой в спальню. Дрожащими пальцами бабушка вставляет ключ в замочную скважину и, поворачивая его, открывает ящик деревянного комода. У Жозефины перехватывает дыхание, когда она видит разбросанные светло-голубые конверты; на всех почтовые марки с изображением головы короля Англии. Жозефина подается вперед, пробегаясь по ним пальцами, зная, что здесь кроется история ее отца. Она поглаживает конверты, как драгоценную находку.

Хриплое дыхание разрывает тишину. Дед стоит в дверях; он дрожит всем телом и смотрит на нее непонимающими глазами, как будто не может вспомнить, кто она такая и что здесь делает.

– Элиз. – Его взгляд прикован к Жозефине. – Я спрятал их для твоего же блага. – Он хмурится, его лоб прорезают глубокие морщины. Он качает головой. – Не мог допустить боша в семье.

Глава 52

Париж, май 1963 года

Жозефина


Ненависть ко всему немецкому, которую дед Жозефины затаил в своем сердце, похоже, была всепоглощающей, и что бы ни вставало на ее пути, становилось лишь сопутствующим ущербом. Жозефина – сопутствующий ущерб. Как и ее мать.

Той ночью ей не спится, и она все думает о письмах, пролежавших взаперти столько лет; письмах, которые помогли бы найти ее отца, воссоединить ее родителей. Что в этих письмах? Теперь они лежат в большом коричневом пакете на дне ее чемодана, готовые к отправке домой, ее матери. Но что, если она откроет одно из них? Последнее. Внутри может быть адрес; ключ к разгадке того, что стало с ее отцом – жив ли он еще, где его можно найти. Разве она не заслуживает того, чтобы знать? Разве не имеет права?

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды зарубежной прозы

История сироты
История сироты

Роман о дружбе, зародившейся в бродячем цирке во время Второй мировой войны, «История сироты» рассказывает о двух необыкновенных женщинах и их мучительных историях о самопожертвовании.Шестнадцатилетнюю Ноа с позором выгнали из дома родители после того, как она забеременела от нацистского солдата. Она родила и была вынуждена отказаться от своего ребенка, поселившись на маленькой железнодорожной станции. Когда Ноа обнаруживает товарный вагон с десятками еврейских младенцев, направляющийся в концентрационный лагерь, она решает спасти одного из младенцев и сбежать с ним.Девушка находит убежище в немецком цирке. Чтобы выжить, ей придется вступить в цирковую труппу, сражаясь с неприязнью воздушной гимнастки Астрид. Но очень скоро недоверие между Астрид и Ноа перерастает в крепкую дружбу, которая станет их единственным оружием против железной машины нацистской Германии.

Пэм Дженофф

Современная русская и зарубежная проза
Пропавшие девушки Парижа
Пропавшие девушки Парижа

1946, Манхэттен.Грейс Хили пережила Вторую мировую войну, потеряв любимого человека. Она надеялась, что тень прошлого больше никогда ее не потревожит.Однако все меняется, когда по пути на работу девушка находит спрятанный под скамейкой чемодан. Не в силах противостоять своему любопытству, она обнаруживает дюжину фотографий, на которых запечатлены молодые девушки. Кто они и почему оказались вместе?Вскоре Грейс знакомится с хозяйкой чемодана и узнает о двенадцати женщинах, которых отправили в оккупированную Европу в качестве курьеров и радисток для оказания помощи Сопротивлению. Ни одна из них так и не вернулась домой.Желая выяснить правду о женщинах с фотографий, Грейс погружается в таинственный мир разведки, чтобы пролить свет на трагические судьбы отважных женщин и их удивительные истории любви, дружбы и предательства в годы войны.

Пэм Дженофф

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Проданы в понедельник
Проданы в понедельник

1931 год. Великая депрессия. Люди теряют все, что у них было: работу, дом, землю, семью и средства к существованию.Репортер Эллис Рид делает снимок двух мальчиков на фоне обветшалого дома в сельской местности и только позже замечает рядом вывеску «ПРОДАЮТСЯ ДВОЕ ДЕТЕЙ».У Эллиса появляется шанс написать статью, которая получит широкий резонанс и принесет славу. Ему придется принять трудное решение, ведь он подвергнет этих людей унижению из-за финансовых трудностей. Последствия публикации этого снимка будут невероятными и непредсказуемыми.Преследуемая своими собственными тайнами, секретарь редакции, Лилиан Палмер видит в фотографии нечто большее, чем просто хорошую историю. Вместе с Ридом они решают исправить ошибки прошлого и собрать воедино разрушенную семью, рискуя всем, что им дорого.Вдохновленный настоящей газетной фотографией, которая ошеломила читателей по всей стране, этот трогательный роман рассказывает историю в кадре и за объективом – об амбициях, любви и далекоидущих последствиях наших действий.

Кристина Макморрис

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги