Читаем Последние дни Русской Америки полностью

27 ноября 1868 года под тихий попутный ветер мы наконец подняли якорь и выстрелили из пушки на прощанье. На палубе нас стояло до 250 человек, в основном военные; среди нас было также много родившихся в Ситке женщин и детей, которые со слезами на глазах наблюдали, как их родной берег уходил все дальше к горизонту. Едва мы прошли узкие фарватеры меж островами, как ветер стал встречным и превратился в сильную бурю с мокрым снегом. К 21 декабря мы все же сумели дойти до Сандвичевых островов[33], где было решено бросить якорь. В знак того, что корабль запрашивает лоцмана, на фок-мачте был поднят флаг, и вскоре нам навстречу подоспела маленькая лодка с красными лоцманскими полосками на парусе. Из лодки на наш корабль поднялись двое красных, как медь, широколицых мужчин с высокими черными прическами; своими рыкающими голосами они пытались говорить по-английски. Вскоре после того, как у входа в гавань Гонолулу был брошен якорь, к нам подплыла поприветствовать нас толпа канаков[34], то есть местных островитян, предлагая нам купить у них апельсины и другие фрукты. Лодки их были похожими на челнок долбленками, шириной едва ли в пол-локтя, длиной в две морские сажени[35]. Снизу лодки были совершенно круглые, так что они ни минуты не смогли бы оставаться на плаву, если бы поперек лодки к ее бортам не были привязаны две перекладины так, что один конец перекладины свисал над водой на расстоянии пары локтей от борта. К этим свисающим концам перекладин была прикреплена толстая изогнутая палка длиной во всю лодку. Эта палка удерживала лодку на плаву и передвигалась вместе с ней, как жеребенок с матерью. На следующий день маленький пароход перевез нас в порт, где мы уже встретили не меньше сорока торговых судов и пару американских военных кораблей.

В Гонолулу мы попали на Рождество, и у нас выдалось несколько праздничных дней, так что каждый в свою очередь смог выйти в город осмотреться. Гуляя по улицам, я заметил, что город жил весьма приличной, спокойной жизнью, тишину которой, вероятно, еще больше усугубила недавняя смерть тамошнего короля[36]. Город был в основном застроен деревянными зданиями, хотя было и несколько каменных усадеб. В одну из них, довольно высокую и с большими окнами, я и вошел, приняв ее за церковь — ею здание и оказалось. Церковь была очень чистой и торжественной. Алтарь немного напоминал по форме наши церковные алтари, и там на стуле сидел европейского вида мужчина в белой сутане и говорил что-то тихим голосом, из чего я не понял ни слова. Вдоль одной из стен сидели на полу несколько маленьких мальчиков, которые время от времени в один голос нараспев отвечали священнику. В церкви были постелены очень чистые ковры, на которых сидели канаки, держа в руках распятия. У входа стояла фарфоровая чаша, в которую прихожане, входя в церковь, окунали два пальца, прикладывая их потом ко лбу.


Собор Богоматери Мира в Гонолулу. Конец XIX — начало ХХ века. Почти наверняка именно в этот собор, построенный в 1840-х годах, заходил Аллунд | Library of Congress


Выйдя из церкви, я вскоре встретил на улице высокого мужчину с бледными щеками, который нес большую кожаную сумку. Признав во мне иностранца, он начал говорить мне что-то по-английски, и из речи его я наконец понял, что он хочет знать, откуда я родом. Я ответил ему на своем родном языке — по-фински: «Olen Suomalainen»[37]. Но он покачал головой в знак того, что не понимает. Тогда я сказал, что я финн, по-шведски: Finne. Но и это слово было ему незнакомо. На третий раз я произнес: Ryss-Finne[38], на что он сразу удовлетворенно кивнул и вынул мне из своей сумки маленькую божественную книжечку на русском языке.

Погода тогда стояла жаркая, что нам, только что прибывшим с мороза, казалось совсем невыносимым, ведь днями и ночами все тело обливалось пóтом. Поэтому я и решил пойти искупаться в речке, что была недалеко от города. Там на берегу встретил я белого мужчину, который сидел на камне и как раз одевался. Он заговорил со мной по-английски и спросил, американец ли я. «Ryssman», — ответил я смело на том же языке. Он прекрасно понял и указал мне на другой камень, предлагая присесть. Наверное, он хотел завести со мной разговор, да и я поначалу был не против. Только вспомнил я вдруг, что по-английски знаю не больше шести слов, на которых в беседе далеко не уедешь. Поэтому я заметил ему, что у меня нет времени, и пошел купаться в другое место подальше, после чего тело мое стало немного бодрее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

10 гениев спорта
10 гениев спорта

Люди, о жизни которых рассказывается в этой книге, не просто добились больших успехов в спорте, они меняли этот мир, оказывали влияние на мировоззрение целых поколений, сравнимое с влиянием самых известных писателей или политиков. Может быть, кто-то из читателей помоложе, прочитав эту книгу, всерьез займется спортом и со временем станет новым Пеле, новой Ириной Родниной, Сергеем Бубкой или Михаэлем Шумахером. А может быть, подумает и решит, что большой спорт – это не для него. И вряд ли за это можно осуждать. Потому что спорт высшего уровня – это тяжелейший труд, изнурительные, доводящие до изнеможения тренировки, травмы, опасность для здоровья, а иногда даже и для жизни. Честь и слава тем, кто сумел пройти этот путь до конца, выстоял в борьбе с соперниками и собственными неудачами, сумел подчинить себе непокорную и зачастую жестокую судьбу! Герои этой книги добились своей цели и поэтому могут с полным правом называться гениями спорта…

Андрей Юрьевич Хорошевский

Биографии и Мемуары / Документальное
Адмирал Советского флота
Адмирал Советского флота

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.После окончания войны судьба Н.Г. Кузнецова складывалась непросто – резкий и принципиальный характер адмирала приводил к конфликтам с высшим руководством страны. В 1947 г. он даже был снят с должности и понижен в звании, но затем восстановлен приказом И.В. Сталина. Однако уже во времена правления Н. Хрущева несгибаемый адмирал был уволен в отставку с унизительной формулировкой «без права работать во флоте».В своей книге Н.Г. Кузнецов показывает события Великой Отечественной войны от первого ее дня до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары