303
Большой Трианон — дворец в Версале, сооруженный в 1686–1687 гг.; наряду с ним существует и Малый Трианон, возведенный в 1762–1764 гт.310
Бурбоны — династия французских королей, находившаяся у власти в 1589–1792, 1814–1815 и 1815–1848 гг.311
…демоническим хором из Волчьей долины… — Подразумевается сцена из оперы Вебера «Волшебный стрелок» (1821; П. 2).312
Подобно германскому императору Генриху, пролежавшему три дня и три ночи в снегу у ворот Папы Льва… — Имеется в виду исторический эпизод покаяния императора Священной Римской империи Генриха IV (1050–1106, годы правления — 1056–1106 гг.) перед Папой Римским Григорием VQ (ок. 1020–1085, на Святом Престоле с 1073 г.) в январе 1077 г. В ходе борьбы за инвеституру (право введения в сан епископов и аббатов) Генрих IV в 1076 г. объявил Папу низложенным, в результате чего был отлучен им от Церкви. После решения германских князей низложить самого короля Генрих, стремясь сохранить свою власть, прибыл в замок Каносса в Северной Италии, который принадлежал маркграфине Тосканской Матильде (1046–1115) и в котором в то время находился Папа; по сообщениям ряда хронистов, он три дня простоял перед внутренней стеной замка босой и в рубище, прежде чем был принят Григорием VII и, после униженного покаяния, возвращен в лоно Церкви. Отсюда возникло выражение «идти в Каноссу», означающее согласие на унизительную капитуляцию. Упомянутые в тексте «ворота Папы Льва» — ошибка М. Шелли.313
Серапис (Сарапис) — одно из главных божеств эллинистического Египта, культ которого, возникший в IV в. до н. э., получил распространение во всем средиземноморском регионе. Серапис отождествлялся египтянами с Осирисом и Аписом, в представлениях греков сближался с образом Зевса как верховного владыки мира; считался богом плодородия, подземного мира и морской стихии, целителем и предсказателем будущего.314
Вишну — великий бог-охранитель в индуистской религии.315
…«оми естественны, они обычны». — Цитата из трагедии Шекспира «Юлий Цезарь» (1599, опубл. 1623; I. 3. 30).31(1
Кот-д'Ор — департамент на западе Франции (адм. ц. — г. Дижон). Здесь и далее перечисляются места, которые Перси и Мэри Шелли проезжали в мае 1816 г., следуя из Парижа в Женеву.317
Осер — административный центр французского департамента Ионна.310
Долг — город во Франции (деп. Юра) на р. Ду.зш
Юрский хребет. — См. примеч. 73н) к «Франкенштейну».320
Фонтенбло — город в 30 милях к юго-востоку от Парижа, где находится старейшая загородная резиденция французских королей, основанная в первой трети XVI в. и бывшая ареной многих важнейших событий в истории Франции.321
…подобно Джаггернауту> раздавливает всех, кто идет по дороге жизни. — Джаггернаут — англизированный вариант имени Джаганнахта, которым в индуистской мифологии и религии обозначается одна из ипостасей бога Вишну. В г. Пури, где находится посвященный Джаггернауту храм, во время ритуальных празднеств его изваяние вывозится на огромной колеснице, под которую нередко кидаются религиозные фанатики.322
Почему смерть не поражает меня первым, как паршивую овцу в стаде? — Реминисценция строк из комедии Шекспира «Венецианский купец» (ок. 1596, опубл. 1600); ср.: «Друг, в стаде я паршивая овца, — | Всех ближе к смерти…» (IV. 1.113–114. — Пер. Т. Щепкиной-Куперник).323
…парфянские стрелы… — Парфяне (древнеиранское кочевое племя) считались в древнем мире искусными стрелками и прославились хитроумным приемом, который часто применяли в сражении: они притворно обращались в бегство, притупляя этим бдительность противника, а затем внезапно возвращались и осыпали неприятеля градом стрел.324
…«близким к ангелам»… — Неточная цитата из Псалтири (см. выше, примеч. 265). Ср. также слова шекспировского Гамлета о величии человека, «подобного ангелу своими деяниями» (П. 2. 307–308).325
„. «венцом всего живущего»… «квинтэссенцией праха». — Цитаты из того же монолога Гамлета (П. 2. 309–310).326
О Матерь мира, незыблемая Необходимость… — Реминисценция строки из поэмы П.-Б. Шелли «Королева Мэб» (ч. 1У; ст. 198), которая, как установлено, в свою очередь является цитатой из работы французского философа-материалисга Поля Анри Гольбаха (1723–1789) «Система природы, или О законах мира физического и мира духовного» (1770). См.: Cameron K.N. The Young Shelley: Genesis of a Radical. L., 1950, P. 396.327
…любая доля секунды в нем содержала бы свою страшную повесть, от которой стыла бы кровь в твоих юных жилах. — Вероятная реминисценция слов призрака в шекспировском «Гамлете»: «Когда б не тайна | Моей темницы, я 6 поведал повесть, | Что растерзала б душу, остудила б | Твою младую кровь легчайшим словом» (I. 5. 13–16. — Пер. наш. — С. А.).328
Плоть истлевает ~ В прах и они превратятся. — В оригинале цитируются сг. 206–208 элтоновского перевода приписываемой Гесиоду поэмы «Щит Геракла», соответствующие сг. 152–153 греческого текста.320
Вилънёв-ле-Гпар — городок в 20 милях к востоку от Фонтенбло.