Читаем Последний дар жреца полностью

Преодолев двухсотметровую полосу препятствий, Сэмюел наконец добрался до первого разрушенного здания. Прислонившись к тому, что осталось от печи, осмотрел себя и констатировал, что с ног до головы весь черный от грязи. Профессиональная маскировка! За спиной, над дорогой, форт беспрерывно обстреливали с холмов. Смотреть на этот смертоносный огонь, который всё лился и лился откуда-то с неба, было невыносимо. Ничего общего с фильмами про войну. Сэм собрался с духом и начал заползать последовательно то в один, то в другой разрушенный дом, стараясь, чтобы снаружи его не было видно. Старинный фонтан так и стоял на прежнем месте, и Камень, укрытый густой зеленью, — тоже.

Сэмюел взял медаль капрала и крепко прижал к сердцу.

— Пожалуйста, очень тебя прошу, отнеси меня домой...

И дрожащей рукой поднес медаль к Камню.


6      ОДИН ВО МРАКЕ

Через мгновение Сэмюел почувствовал, как под руками и ногами материализовался холодный пол. Его снова согнуло пополам от тошноты, но на этот раз спазмы удалось сдержать и его не вырвало. Вокруг было темно, то есть не просто темно, а темно абсолютно. Может, с тех пор, как он отправился в путешествие, ночник в подвале погас? Сэм наугад пополз вперед и натолкнулся на массивный стол, которого совсем не помнил. Он явно не в книжном... Поднявшись, Сэм попытался нащупать стену. Она нашлась в двух шагах: гладкая и такая же ледяная, как пол. Сэмюел похолодел от ужаса. А что если он заперт? Что если Камень перенес его в такое место, из которого невозможно выбраться? А может, он и вовсе ослеп? Ведь такие путешествия во времени наверняка могут самым непредсказуемым и ужасным образом отразиться на состоянии организма!

Сэм в панике стал кружить на месте, как зверь, пойманный в клетку. Комната была не очень большой, примерно четыре на четыре метра, но двери в ней не было! Он попал в ловушку, как крыса! Сэм несколько раз подпрыгнул вверх, но до потолка не дотянулся.

Возможно, получится выбраться через верх?

Он взобрался на каменный стол и встал на цыпочки. В пустоте у него над головой висело что-то мягкое. Сэм ухватил его пальцами и резко дернул. Верёвка. Нет, лучше: веревочная лестница, прикрепленная к чему-то наверху. Он вцепился в нижнюю перекладину — точнее, в веревку, прикрепленную поперек, — и начал карабкаться вверх. Похоже, конструкция держалась. Он поднимался не спеша, чтобы не начать вращаться, как рыба на крючке, и вскоре добрался до проема в потолке. Отверстие выходило в какой-то коридор, тоже погруженный в темноту. Сэм пополз на четвереньках, руками нащупывая дорогу перед собой. Хорошо, что он это делал, — в какой-то момент пол вдруг ушел из-под рук. Впереди разверзлась дыра — что-то вроде колодца. Сэму пришлось подняться на ноги и медленно, очень медленно обойти дыру, вплотную прижимаясь к стене. Миновав колодец, он продолжил путь, и на следующем повороте ему показалось, что в тоннеле стало чуть светлее. Да, где-то вдали мерцал робкий огонек. Сэм поднялся на ноги и бросился бежать. Масляная лампа в комнате справа...

— Боже мой! — воскликнул он.

Иероглифы, повсюду иероглифы! И фигуры, нарисованные в профиль, яркими живыми красками. У некоторых в руках были кувшины, корзины с фруктами, домашняя птица... Другие жали пшеницу или играли на музыкальных инструментах. Рядом с фреской на дощечке стояли глиняные горшки с красками и лежала деревянная кисть, у которой был сломан кончик. А еще обнаружилась пачка изрисованного папируса. Очевидно, эти рисунки служили образцами фигур на фреске, вот только на каждом листе рисунки были одни и те же... Да он в Египте! Может, даже прямо в пирамиде!

Сэм поднял масляную лампу повыше... Стены были до самого потолка разрисованы бесчисленными символами, фигурками с человеческими головами или с головами животных. Фантастика!

В этот момент сбоку из коридора до него донеслись шаги и шепот:

— ...ты проводил его до самого двора? — тихо проговорил один из голосов.

Кто-то шел сюда. Художник? Сэмюел не успел придумать ничего лучше, как задуть фитиль лампы.

— До самого двора, как ты и велел, господин. Ему нужно было уйти до того, как вернутся рабочие.

Двое. Язык певучий и ласкающий слух, и опять Сэм всё понимал!

— Он ни о чём не подозревает, ты уверен?

— Уверен. Он провел осмотр, как было запланировано.

— Он не говорил о предметах, которые хотел бы поместить в гробницу вместе с саркофагом?

— Ни слова.

Сэм уже мог различить танцующие тени факела: двое шли прямо сюда.

— Ну что ж, придется действовать, пока комната не замурована.

— Похороны состоятся не раньше следующей декады[10], хозяин...

— Представь себе, мне это известно! — резко ответил первый голос. — Я потому и поменял дату. Через пять дней полнолуние. Он отправится в бассейн храма Рамсеса для ритуального омовения. В шестой час ночи ты пошлешь кого-то из своих людей к ограде дворца. Одной стрелы будет достаточно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книга времени

Семь монет антиквара
Семь монет антиквара

Сэм Фолкнер до недавних пор и не подозревал, что его отец Аллан — путешественник во времени! И он вовсе не задержался в командировке, а попал в беду — в XV веке, если верить загадочной книге, найденной в подвале антикварного магазина. Сэм находит способ перемещаться во времени, но загвоздка в том, что он сам не знает, где и в какой эпохе очутится…Во второй части трилогии «Книга времени» Сэм отправляется в прошлое уже не один, а вместе с кузиной Лили, умной и изобретательной. В такой компании не страшно встретиться с пещерным медведем, попасть в Помпеи — конечно, вдень извержения Везувия! — или потягаться с чикагскими гангстерами, чтобы выручить из беды своего прадедушку. Но кто-то следует за ребятами по пятам и всеми силами пытается помешать им добраться до замка Влада Цепеша и спасти Аллана Фолкнера…Французский писатель Гийом Прево (родился в 1964 году) — историк по профессии и до того, как заняться литературным творчеством, написал несколько научных исследований и работал на телеканале Histoire. В трилогии «Книга времени» он соединяет фантастику с историческим романом — и результатом становится увлекательнейшее приключение!

Гийом Прево

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки