Читаем Последний дар жреца полностью

— Мой двоюродный брат Хамосис... Он — писец управления гробниц. На днях они с Мехнатом настояли на том, чтобы вместе со мной явиться с проверкой в гробницу моего отца. Утверждали, что рабочие ненадежные и, возможно, обкрадывают меня. Теперь-то всё ясно.

Писец! Второй голос принадлежал ему! Вот кто отдавал распоряжения Мехнату! Вот кто заказал убийство Ахмосиса!

— Но если он ваш двоюродный брат... — попытался возразить Сэм. — Зачем бы ему вздумалось вас убивать?

Жрец улыбнулся.

— Возможно, по той же причине, которая привела сюда тебя.

Сэмюел покраснел.

— Я... Я не понимаю, о чём...

— Не беспокойся, мой мальчик, — сказал Ахмосис, похлопав его по колену. — Это останется между нами. Отец говорил мне о тебе.

Если бы дело происходило в комиксах аниме, Сэм опрокинулся бы на спину и над головой у него закружились бы звездочки.

— Но это невозможно!

— Напрасно ты так думаешь. Сетни был необыкновенным человеком. Он был одним из величайших жрецов Амона и самым уважаемым советником трех поколений фараонов. Казалось даже, что он...

Ахмосис тяжело вздохнул и продолжал:

— Казалось, что он видит вещи, которые другие люди не видят. Понимает людей, которых другие не понимают. Порой он... он вдруг пропадал. Однажды утром исчезал, и... и никто не видел его несколько дней или несколько декад, пока он вдруг не возвращался — совершенно неожиданно. Он привозил удивительные предметы, которых нигде не производят, а если и производят, то в таких далеких странах, о которых мы даже не слышали. Он никогда не объяснял, где пропадал и что делал, путешествовал ли сам или встречал где-то караваны торговцев. Это была его тайна.

Сэмюел не мог не заметить сходства с поведением собственного отца. Сердце у него защемило.

— А вам... вам не хотелось разгадать его тайну?

— Конечно, хотелось! Но он был хитрее меня! Когда мне было пятнадцать, мы поднялись на вершину Западного холма, к святилищу богини Меритсегер. «Смотри, — сказал он мне, указывая на город и реку у наших ног. — Вот это и есть настоящая жизнь. Это — и ничего больше... Я знаю, что тебе хотелось бы последовать за мной, Ахмосис. Я прошу тебя этого не делать. Слишком много опасностей и соблазнов, слишком много несчастий и печальных встреч. Найди себе жену, Ахмосис, женись, роди детей, смотри, как они растут. Служи богам и фараону, дорожи теми, кто тебя окружает. Всё остальное — не важно, всё остальное не стоит усилий. Если бы ты знал сотую долю того, что знаю я, Ахмосис, ты бы понял, что больше ничего не имеет ни малейшего смысла. Ни прошлое, ни будущее... И тогда бы тебе, как и мне, остался лишь прах настоящего, горечь вины и ощущение полного провала. Не этого желаю я для своего сына».

Жрец пожал плечами.

— Признаюсь: в то время мне его слова показались очень странными. Но в голосе его была такая печаль, а в глазах — такая тоска, что я предпочел последовать его совету.

Сэмюел пришел в восторг. Как будто, блуждая бесконечно долго в темноте, спотыкаясь и натыкаясь на невидимые стены, он вдруг увидел, как забрезжил вдалеке свет. Робкий и слабый, но всё же... Ему было теперь не так бесконечно одиноко.

— Вы упомянули, что он говорил обо мне?

Ахмосис кивнул:

— Да. Два года назад он рассказал мне, что ты придешь.

Что... что я приду? — переспросил Сэм.

— «Мальчик со светлой кожей, — сказал он. — Четырнадцати лет от роду, с каштановыми волосами, голубыми глазами и тонкими чертами, упрямый и волевой. Тебе покажется, — добавил он, — что он не понимает, где находится, а может, даже не понимает, кто он сам такой... Ты должен будешь помочь ему, потому что он, в определенном смысле, помог мне».

Сэм был потрясен до глубины души. Тут какая-то ошибка...

— Я помог ему? — переспросил он изумленно. — Наверное, он ошибся! Я никогда его не видел!

— И всё-таки ты ко мне пришел, правда? — улыбнулся жрец. — Отец уточнил, что я увижусь с тобой только после его смерти. И вот он покинул этот мир ровно шестьдесят восемь дней назад... Похороны состоятся послезавтра.

Сэм почувствовал, что ему просто необходимо срочно увидеть или услышать что-нибудь понятное и конкретное, иначе, казалось, весь мир обвалится прямо у него под ногами.

— И... и вы в самом деле мне поможете?

Жрец поднялся и направился к самому большому из сундуков. Он открыл его и достал оттуда кувшин и два глиняных кубка.

— Это медовый напиток. Хочешь попробовать?

Сэмюел кивнул. Он взял кубок, который протягивал ему жрец, и окунул губы в жидкость, одновременно горькую и сахарную, немного шипящую на языке. Очень даже неплохо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книга времени

Семь монет антиквара
Семь монет антиквара

Сэм Фолкнер до недавних пор и не подозревал, что его отец Аллан — путешественник во времени! И он вовсе не задержался в командировке, а попал в беду — в XV веке, если верить загадочной книге, найденной в подвале антикварного магазина. Сэм находит способ перемещаться во времени, но загвоздка в том, что он сам не знает, где и в какой эпохе очутится…Во второй части трилогии «Книга времени» Сэм отправляется в прошлое уже не один, а вместе с кузиной Лили, умной и изобретательной. В такой компании не страшно встретиться с пещерным медведем, попасть в Помпеи — конечно, вдень извержения Везувия! — или потягаться с чикагскими гангстерами, чтобы выручить из беды своего прадедушку. Но кто-то следует за ребятами по пятам и всеми силами пытается помешать им добраться до замка Влада Цепеша и спасти Аллана Фолкнера…Французский писатель Гийом Прево (родился в 1964 году) — историк по профессии и до того, как заняться литературным творчеством, написал несколько научных исследований и работал на телеканале Histoire. В трилогии «Книга времени» он соединяет фантастику с историческим романом — и результатом становится увлекательнейшее приключение!

Гийом Прево

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки