Читаем Посмертные записки Пиквикского клуба полностью

Вошел мистер Фанки и, поклонившись мистеру Пиквику, занял свое место за скамьей королевских адвокатов. Едва мистер Пиквик успел ответить на поклон, как появился сарджент Снаббин в сопровождении мистера Малларда, который взгромоздил на его стол огромный красный мешок, почти заслонивший собою сарджента, пожал руку Перкеру и удалился. Затем вошли еще два или три сарджента, и среди них — толстяк с красным лицом, который дружески кивнул сардженту Снаббину и сообщил, что утро чудесное.

— Кто этот краснолицый джентльмен, который сказал, что утро — чудесное? — осведомился мистер Пиквик.

— Сарджент Базфаз, — ответил Перкер, — наш оппонент; ведет дело противной стороны. Джентльмен за ним — мистер Скимпин, его помощник.

Возмущенный мистер Пиквик только что собирался спросить, как осмеливается этот человек, представитель противной стороны, говорить сардженту Снаббину, представителю его интересов, что утро — чудесное, как вдруг все барристеры встали и зал огласился громким криком судебных приставов: «Тише!» Оглянувшись, он понял, что так встречают судью.

Судья Стейрли (замещавший не явившегося по нездоровью главного судью) был очень мал ростом и настолько тучен, что казалось, будто весь он состоит только из лица и жилета. Он вкатился в зал на двух кривых ножках, важно поклонился адвокатам, которые ответили ему столь же важным поклоном, и поместил свои ножки под стол, а свою треуголку — на стол. Когда мистер Стейрли проделал это, от всей его особы остались на виду только два маленьких подозрительных глаза, одна широкая розовая физиономия и примерно половина большого и страшно нелепого парика.

Как только судья занял свое место, судебный пристав, находившийся в зале, повелительно крикнул: «Тише!», после чего пристав на галерее гневно возгласил: «Тише!», вслед за чем три или четыре пристава, стоявшие у дверей, с негодованием подхватили: «Тише!»

Когда в зале воцарилась тишина, джентльмен, облаченный в черное и сидевший ниже судьи, начал поименно выкликать специальных присяжных. После долгой переклички оказалось, что их налицо всего десять. Тогда сарджент Базфаз обратился к суду с просьбой о включении в жюри двух tales, коих джентльмен в черном тут же и нашел, не смущаясь их «обыкновенностью». Ими оказались зеленщик и аптекарь.

— Джентльмены, — произнес джентльмен в черном, — отзывайтесь на ваши имена, вы будете приведены к присяге. Ричард Апуич?

— Здесь, — откликнулся зеленщик.

— Томас Гроффин?

— Здесь, — откликнулся аптекарь.

— Возьмите книгу, джентльмены. Вы должны по чести и по совести...

— Прошу прощенья у суда, — сказал аптекарь, высокий, худой человек с желтым лицом, — но я надеюсь, суд позволит мне уйти.

— На каком основании, сэр? — спросил мистер Стейрли.

— У меня нет помощника, милорд, — ответил аптекарь.

— Суд тут ни при чем. Вам следовало нанять его.

— Мне это не по средствам, милорд, — возразил аптекарь.

— Так вам следовало сделать так, чтобы это было вам по средствам, — сказал судья, багровея, ибо имел нрав раздражительный и не терпел возражений.

— Я знаю, что по моим заслугам мне бы это следовало, да не получается, милорд, — отвечал аптекарь.

— Приведите джентльмена к присяге! — приказал судья.

Джентльмен в черном успел произнести только: «Вы должны по чести и совести...», как аптекарь опять перебил его:

— Так я все-таки обязан принять присягу, милорд?

— Разумеется, сэр, — ответил вспыльчивый маленький судья.

— Очень хорошо, милорд, — проговорил аптекарь покорно. — В таком случае, прежде чем кончится этот процесс, произойдет убийство, вот и все. Приводите меня к присяге, если угодно, сэр.

И аптекарь был приведен к присяге, прежде чем судья успел произнести хотя бы слово.

— Я только хотел поставить вас в известность, милорд, — сказал аптекарь, спокойно усаживаясь на свое место, — что в аптеке у меня остался только рассыльный. Он очень милый мальчик, но ничего не смыслит в лекарствах: он убежден, что щавелевая кислота и опий — это слабительные. Вот и все, милорд!

Пока мистер Пиквик с глубоким ужасом смотрел на аптекаря, по залу пробежал шумок: появилась миссис Бардль, подпираемая миссис Клаппинс. Она была препровождена к противоположному концу той скамьи, на которой сидел мистер Пиквик, и водворена там в состоянии полной прострации. Мистер Додсон внес следом огромный зонтик, а мистер Фогг пару патен, причем у каждого на этот случай была заготовлена самая участливая и меланхолическая мина. Затем вошла миссис Сендерс, ведя за руку мастера Бардля. При виде своего дитяти миссис Бардль вздрогнула; вдруг опомнившись, она страстно его поцеловала; затем, снова впав в состояние истерического слабоумия, добрая леди пожелала узнать, где она находится. В ответ на что миссис Клаппинс и миссис Сендерс отвернулись и залились слезами, а господа Додсон и Фогг умоляли истицу успокоиться. Сарджент Базфаз изо всех сил тер себе глаза большим белым носовым платком и поглядывал на присяжных, взывая к их состраданию. Судья был видимо тронут, а среди зрителей многие старались кашлем подавить свое волнение.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже