Мистер Пиквик прекрасно знал, что дерево — опасный сосед в грозу. Дерево стояло справа от него, другое — слева, третье прямо перед ним, а четвертое сзади. Если он останется на месте, он может пасть жертвой несчастного случая; если его заметят посредине сада, его могут передать в руки констебля. Раза два он пытался перелезть через ограду, но так как на сей раз у него не было других подпорок, кроме тех, которыми его снабдила природа, то единственным результатом его усилий были ссадины на коленках и сильнейшая испарина.
— Что за ужасное положение! — сказал мистер Пиквик, отирая пот со лба. Он взглянул на дом, — всюду темно. Должно быть, все улеглись. Не попробовать ли опять?
Мистер Пиквик прошел на цыпочках по сырому песку и постучал в дверь. Затаив дыхание, он приложил ухо к замочной скважине. Ответа не было. Странно. Он постучал еще раз. Снова прислушался. Тихий шепот за дверью, и затем чей-то голос крикнул:
— Кто там?
«Это не Джоб! — подумал мистер Пиквик, отскакивая к стене. — Это женщина».
Едва он сделал сие заключение, окно над лестницей распахнулось, и три или четыре женских голоса повторили вопрос:
— Кто там?
Мистер Пиквик не смел шевельнуться. Очевидно, весь дом был на ногах. Он решил оставаться на месте, пока не уляжется тревога, а затем сделать сверхъестественное усилие и перебраться через ограду или погибнуть.
Каково же было его отчаяние, когда он услышал, что засовы отодвигаются, а дверь растворяется шире и шире! Дюйм за дюймом вжимался он в стену. Но как он ни старался, препятствие в виде его собственного тела мешало двери раскрыться настежь.
— Кто там? — возгласил целый хор сопрано, состоявший из девствующей начальницы заведения, трех воспитательниц, пяти служанок и тридцати воспитанниц. Все они были неглиже и в россыпи папильоток.
Само собою разумеется, мистер Пиквик не ответил,
— Кухарка! — приказала леди настоятельница, благоразумно оставшаяся на самом верху лестницы. — Почему же вы не выйдете в сад?
— С вашего позволения, сударыня, мне боязно, — отвечала несчастная кухарка.
— Потрудитесь не рассуждать, — величественно изрекла леди настоятельница. — Я требую, чтобы вы сейчас же осмотрели сад.
Кухарка стала рыдать, а горничная пискнула, что это — «позор», за каковую участливость получила предупреждение о расчете через месяц.
— Слышите, кухарка, — сказала леди настоятельница, нетерпеливо топая ногой.
— Вы не слушаетесь вашей госпожи? — сказали три воспитательницы.
— Какое наглое существо эта кухарка! — сказали тридцать воспитанниц.
Под влиянием таких настойчивых убеждений несчастная кухарка сделала два шага вперед и, держа свечу так, что та не давала ей возможности видеть дальше собственного носа, объявила, что в саду никого нет и что, должно, это был ветер. Дверь уже собирались затворить, как вдруг одна любопытная воспитанница, поглядев в щель между петлями, подняла страшный визг, который в мгновение ока обратил вспять кухарку, горничную и всех наиболее смелых воспитанниц.
— Что случилось с мисс Смитерс? — спросила леди настоятельница, так как названная мисс Смитерс продолжала верещать в четыре девичьих силы.
— Ах, боже, мисс Смитерс, что с вами? — вопрошали остальные двадцать девять воспитанниц.
— Ох, мужчина... мужчина... за дверью! — взвизгнула мисс Смитерс.
Едва леди настоятельница услышала этот устрашающий вопль, она отступила в свою спальню, заперла дверь на два поворота и с комфортом лишилась чувств. Воспитанницы, воспитательницы и служанки бросились вверх по лестнице, налетая друг на друга. Тут мистер Пиквик вышел из своего укрытия и предстал перед ними.
— Леди, милые леди, — сказал он.
— О! Он называет нас милыми! — кричала самая старая и безобразная воспитательница. — Какой нахал!
— Леди! — взывал мистер Пиквик, доведенный двусмысленностью своего положения до полного отчаяния. — Выслушайте меня, я — не грабитель! Я хочу видеть вашу начальницу.
— О, что за чудовище! Он хочет видеть мисс Томкинс! — голосила другая воспитательница.
— Звоните в набатный колокол! — надрывался кто-то.
— Нет, нет, не надо! — возопил мистер Пиквик. — Посмотрите на меня! Разве я похож на грабителя? Милые леди, вы можете связать меня и запереть, если хотите. Только выслушайте то, что я вам скажу. Только выслушайте!
— Как вы попали в наш сад? — пролепетала горничная.
— Попросите сюда начальницу, и я скажу ей все! — кричал мистер Пиквик, напрягая свои легкие. — Успокойтесь и позовите ее, вы все узнаете.