— Отлично, — подхватил мистер Пиквик. — Я напишу друзьям в Бери, и мы встретимся в Ипсуиче. Но не спешите, мистер Уэллер, не хотите ли чего-нибудь выпить?
— Вы очень добры, сэр, — ответил мистер Уэллер, мгновенно садясь. — Может быть, стаканчик бренди за ваше здоровье и за успехи Сэмми, сэр?
Подали бренди, и мистер Уэллер опрокинул в свою широкую глотку все содержимое стакана, точно тот был величиною с наперсток.
— Лихо, старикан! — сказал Сэм. — Смотри, как бы тебя опять не скрутила подагра.
— Я нашел от нее верное средство, Сэмми, — объявил мистер Уэллер.
— Верное средство от подагры? — встрепенулся мистер Пиквик. — Какое же?
— Подагра, сэр, — отвечал мистер Уэллер, — это такая немочь, которая проистекает от спокоя. Если когда-нибудь вас схватит подагра, сэр, тотчас женитесь на вдове, и все как рукой снимет. Чудесное лекарство, сэр.
Дав этот ценный совет, мистер Уэллер осушил второй стаканчик, подмигнул, глубоко вздохнул и медленно удалился.
— Ну, Сэм, какого вы мнения о том, что сказал вам отец? — с улыбкой полюбопытствовал мистер Пиквик.
— Да я того мнения, сэр, что он — жертва супружеской жизни, как сказал капеллан Синей Бороды, прослезившись на его похоронах.
Расплатившись по счету, мистер Пиквик направился к Грейз-Инну в контору мистера Перкера. Когда он добрался туда, пробило восемь часов, и большинство контор было уже заперто.
Взобравшись по крутой и грязной лестнице на третий этаж, мистер Пиквик убедился, что дверь мистера Перкера заперта и что служащие разошлись.
— Как это досадно, Сэм, — сказал мистер Пиквик. — Мне не хотелось бы терять ни минуты!
— А вот по лестнице ползет какая-то старуха, сэр, — ответил мистер Уэллер. — Эй, почтенная, где служащие мистера Перкера?
— Мистера Перкера? — повторила худая жалкая старуха, останавливаясь, чтобы перевести дух. — Они разошлись; я иду прибирать.
— Вы служанка мистера Перкера? — осведомился мистер Пиквик.
— Я прачка мистера Перкера, — ответила старуха.
— Любопытно, — шепнул мистер Пиквик Сэму, — почему уборщиц тут принято называть прачками?
— Должно быть, потому, сэр, что у них смертельное отвращение к воде, — отозвался Сэм.
— Не знаете ли, милейшая, где мне найти мистера Перкера? — спросил мистер Пиквик старуху.
— Не знаю, — ответила та хриплым голосом. — Он теперь за городом.
— Какая неудача! Не знаете ли по крайней мере, где его клерк?
— Если вам так уж нужно, отправляйтесь в «Сороку и Пень» и спросите мистера Лоутена.
Узнав, что упомянутая таверна находится по соседству с Клейр-маркетом и примыкает сзади к Нью-Инну, мистер Пиквик и Сэм пустились на ее поиски.
Когда мистер Пиквик вошел в убогую буфетную «Сороки и Пня», из-за перегородки появилась пожилая женщина.
— Мистер Лоутен здесь? — спросил мистер Пиквик.
— Да, сэр, здесь. Чарли, проводите джентльмена.
— Теперь туда нельзя, — сказал неуклюжий рыжий половой. — Мистер Лоутен сейчас поет комические куплеты, и джентльмен ему помешает. Он сейчас кончит, сэр.
Едва успел рыжий Чарли договорить, как звон стаканов и грохот кулаков по столу возвестили о том, что песня допета. Мистер Пиквик предложил Сэму не терять времени в буфетной даром, а сам пошел вслед за половым.
— Джентльмен желает говорить с вами, сэр.
При этих словах молодой человек с одутловатым лицом, занимавший председательское кресло в конце стола, с удивлением поднял голову.
— Прошу вас извинить меня, сэр, — сказал мистер Пиквик, — дело у меня неотложное. Если вы будете так любезны поговорить со мною пять минут, вы очень меня обяжете.
Одутловатый молодой человек встал и, отойдя вместе с мистером Пиквиком в дальний угол комнаты, внимательно выслушал рассказ о его злоключениях.
— А-а! — протянул он. — Додсон и Фогг — люди ловкие. Перкера нет в городе, и он вернется не ранее чем к концу следующей недели. Но если вы желаете поручить ему это дело, вам лучше всего оставить копию извещения мне, и я подготовлю все, что нужно.
— Вот за этим-то я сюда и пришел! — воскликнул мистер Пиквик, подавая бумагу. — Если же случится что-нибудь важное, потрудитесь написать мне в Ипсуич «до востребования».
— Очень хорошо, — сказал клерк мистера Перкера и, заметя любопытный взгляд мистера Пиквика, обращенный в сторону стола, прибавил: — Не хотите ли присоединиться к нам на полчасика? Сегодня здесь подобралась славная компания. Вы, если не ошибаюсь, только что вернулись из деревни?..
Мистер Пиквик не мог устоять перед столь соблазнительной возможностью изучения человеческой природы и устроился рядом с председателем.
— Дым вас не беспокоит, сэр? — спросил его сосед справа, джентльмен в клетчатой сорочке с мозаичными запонками, с сигарою во рту.
— Нимало, сэр, — ответил мистер Пиквик. — Я очень люблю запах сигар, хотя сам не курю.
— К сожалению, не могу сказать того же о себе, — вставил джентльмен, сидевший на противоположном конце стола, — для меня куренье — еда и питье.
«Хорошо бы оно было еще и мытьем», — подумал мистер Пиквик, оглядев курильщика.
Наступило молчание. Присутствие постороннего человека, видимо, несколько понизило настроение собеседников.