Мой дневной рацион почти вмещался в кулаке. По пути назад нас встретила госпожа Грибас за своим домом. Она жестом подозвала нас к себе. Руки и одежда у неё были грязными. Она целый день работала на свекольном поле. Её лицо исказила резкая гримаса, когда она нас увидела.
— Что они с вами сделали?
— Заставили копать, — ответила мама, отбрасывая от лица волосы, к которым прилипла земля. — Под дождём.
— Ну-ка, быстро! — Она подтянула нас к себе. Её руки дрожали. — Я могла попасть в беду, рискуя вот так ради вас. Надеюсь, вы это понимаете. — Она засунула руку в лифчик, достала оттуда несколько маленьких свёкл и быстро отдала их маме. После чего сунула руку под юбку и вытащила ещё две маленькие свеклы из трусов. — А теперь идите. Быстро! — велела она.
Я услышала, как в лачуге за нашей спиной что-то кричит Лысый.
Мы поспешили домой пировать. Я была так голодна, что мне уже было всё равно, как я не люблю свеклу. Было всё равно даже на то, что её принесли нам в чужом потном нижнем белье.
35
— Лина, положи это в карман и отнеси господину Сталасу, — сказала мама и дала мне свеклу.
Лысому. Я не могла. Вот просто не могла это сделать.
— Мама, у меня нет сил. — Я легла на доски, прижавшись щекой к дереву.
— Я соломы нам принёс, чтобы мягче было, — сказал Йонас. — Женщины мне сказали, где её можно взять. И завтра ещё принесу!
— Лина, быстро, а то скоро стемнеет. Отнеси это господину Сталасу, — велела мама, раскладывая солому вместе с Йонасом.
Я побрела к Лысому в лачугу. Большую часть её серого пространства занимала женщина с двумя орущими младенцами. Господин Сталас съёжился в уголке, его сломанная нога теперь была привязана к доске.
— Где тебя носило? — спросил он. — Голодом меня заморить хочешь? Ты что, с ними за компанию? Какой ужас. Ревут день и ночь. Я бы мёртвого ребёнка на этот дурдом променял.
Я положила ему на колени свеклу и собралась уходить.
— Что с твоими руками? — спросил он. — На них даже смотреть противно.
— Я целый день работала, — отчеканила я. — В отличие от вас.
— И что же ты делала? — спросил он.
— Ямы копала, — ответила я.
— Копала, значит? — пробурчал он. — Интересно. А я думал, они твою мамку взяли…
— Что вы хотите сказать? — спросила я.
— Твоя мать — умная женщина. Она в Москве училась. Эти чёртовы совдепы всё о нас знают. О наших семьях. Не думаю, что они бы этим не воспользовались.
Я подумала о папе.
— Мне нужно передать весточку отцу, чтобы он мог нас найти.
— Найти нас? Не говори ерунды, — буркнул он.
— Папа нас найдёт. Он сможет. Просто вы его не знаете, — сказала я.
Лысый опустил взгляд в пол.
— А ты его знаешь? — А после спросил: — А энкавэдэшники до тебя и твоей матери уже добрались? Между ног — уже или ещё нет?
Мне стало совсем мерзко. Я фыркнула и пошла из этого дома.
— Эй!
Я оглянулась на голос. К дому прислонился Андрюс.
— Привет, — сказала я.
— Выглядишь ужасно, — заметил он.
У меня уже не осталось сил придумывать какой-то остроумный ответ. Поэтому я просто кивнула.
— Что они заставили тебя делать?
— Мы ямы копали, — ответила я. — А Йонас целый день шил ботинки.
— А я деревья рубал, — сказал Андрюс. Он был грязный, но, кажется, охранники его не трогали. Лицо и руки у него загорели, и глаза от того казались ещё более голубыми. Я вытащила из его волос грудку земли.
— А где вы живёте? — спросила я.
— Где-то там, — ответил он, однако никуда не показал. — Вы копаете с тем белокурым энкавэдэшником?
— С ним? Шутишь. Ничего он не копает, — сказала я. — Стоит себе, курит и на нас кричит.
— Фамилия у него Крецкий, — рассказал Андрюс. — Командир — Комаров. Я ещё что-то попробую разузнать.
— Откуда ты всё это узнаешь? А о мужчинах ничего не слышно? — спросила я, подумав о папе. Андрюс покачал головой. — Здесь вроде село есть рядом, а там почта, — сказала я. — Не слышал о нём? Хочу письмо двоюродной сестре отправить.
— Они прочитают всё, что ты напишешь. У них и переводчики для этого есть. Так что будь осторожна в своих словах.
Я опустила глаза, вспомнив, как энкавэдэшники предлагали маме переводить. Наша личная переписка, значит, не будет личной. Любая приватность оставалась лишь в воспоминаниях. Она даже не порциями, как сон или хлеб. Я подумала, не рассказать ли Андрюсу, что энкавэдэшники хотели, чтобы мама для них шпионила.
— Вот, — сказал он и протянул руку. В ней лежали три сигареты.
— Ты даёшь мне сигареты? — удивилась я.
— А ты что подумала, у меня в кармане жареная утка?
— Нет, я… спасибо, Андрюс.
— То-то и оно. Это твоему брату и маме. Как они, всё нормально?
Я кивнула, колупая носком ботинка землю.
— А где ты взял сигареты? — спросила я.
— Достал.
— Как твоя мама?
— Хорошо, — быстро ответил он. — Слушай, мне пора. Привет от меня Йонасу передавай. И пузырями своими сигареты не размочи, — поддразнил он.
Я поплелась к лачуге, пытаясь проследить, в какую сторону пошёл Андрюс. Где же он живёт?
Я дала маме три сигареты:
— Это от Андрюса.
— Как любезно с его стороны, — сказала мама. — Где он их достал?
— Ты видела Андрюса? — спросил Йонас. — У него всё хорошо?
— Он в порядке. Целый день деревья рубал. Привет тебе передаёт.