Читаем Пост-капитан полностью

— Эй, на палубе, — окликнул дозорный. — Парус по левому траверзу. О, охренеть сколько их, — добавил он не по форме. — Восемь, девять — куча целая.

— Они, должно быть, на дальнем конце внешнего рейда, сэр, — сказал штурман. — Мы сейчас на нём.

Ветер пробивал в тумане большие бреши, и, вглядевшись поверх левого борта, Джек внезапно увидел группу крупных судов, оснащённых как корабли и бриги, озарённую лунным светом. Это были те, на кого он охотился — транспорты и канонерки для вторжения.

— Вы рады, что они на внешнем рейде, мистер Гудридж? — спросил он.

— О да, сэр. Сен-Жак только что был от нас на зюйд-зюйд-осте. Теперь между ними и нами открытая вода.

— Руль под ветер, — скомандовал Джек. С ветром в левую раковину «Поликрест» быстро пошёл вперёд, подгоняемый приливом, прямо на канонерки.

— Дульные пробки долой, — сказал он. — Все к орудиям.

Он собирался ввести «Поликрест» прямо в центр группы кораблей и стрелять с обоих бортов, чтобы в полной мере использовать преимущество внезапности и первого выстрела, потому что мгновением позже на них с батарей обрушится ад, и люди уже не будут такими уравновешенными. Клочья тумана снова несло поперёк их курса, но туман рассеивался, и стоявшие на якоре суда было смутно, но видно — всё ближе и ближе.

— Не стрелять, пока… — начал он, но от внезапного толчка его швырнуло на палубу. «Поликрест» резко остановился: он на всём ходу налетел на Западную Наковальню.

Это стало ясно, когда Джек поднялся на ноги, и рассеявшийся туман позволил увидеть один форт прямо за кормой и другой точно такой же — справа по носу; форты почти немедленно пробудились к жизни с рёвом и грохотом, небо озарила вспышка. Они приняли Конвенсьон за Сен-Жак, внутренний рейд за внешний: прошли по другому фарватеру, и от судов их отделяла непреодолимая песчаная банка. Эти суда стояли на внутреннем рейде, не на внешнем. Каким-то чудом на «Поликресте» устояли все мачты, но судно приподняло волной и продвинуло чуть дальше вглубь мели.

— Отдать шкоты, — заорал он во весь голос — соблюдать тишину больше не было смысла. — Отдать шкоты. — Давление на мачты ослабло. — Паркер, Пуллингс, Баббингтон, Россалл — все орудия на корму.

Если корабль засел только грепом[105] — это может освободить его. По ту сторону мели вихрь из парусов: корабли расходились во все стороны, и посреди этой неразберихи два отчётливых силуэта уверенно двигались перпендикулярно «Поликресту». Бриги-канонерки, которые отметили своё присутствие двойными вспышками огня, намереваясь прострелить его от носа до кормы продольным огнём.

— Оставьте орудия на баке, — крикнул он. — Мистер Россалл, Адамс — вести постоянный огонь по бригам.

Теперь луна сияла неожиданно ярко, и когда ветром относило в сторону дым, батареи становились видны как днём. В лунном свете открылся весь внутренний рейд, забитый судами; прямо напротив Конвенсьона, под его батареей, стоял на якоре корвет — наверняка тот самый корабль, за которым гонялись «Фетида» и «Андромеда» — его дичь.

«Нашли где поставить, идиоты», — мелькнула мысль, одна из бессчётных мыслей, что проносились в его голове. Луна освещала палубу «Поликреста» — большинство людей сохраняют дисциплину, несмотря на изумление, быстро управляются с орудиями, перекатывая их на корму, и не слишком обращают внимание на гром фортов. Сен-Жак стрелял неточно, опасаясь задеть своих перед носом «Поликреста». Конвенсьон ещё не пристрелялся — град его ядер пролетал высоко над головами. Куда опаснее были бриги.

Джек ухватился за трос, помогая оттащить орудие на корму, и приказал подклинить колёса, пока орудия не закрепят.

— Все на корму. Всем перейти на корму. Мы попробуем сдёрнуть его. Все подпрыгивают вместе, по моей команде. Раз, два. Раз, два.

Они подпрыгивали, сотня людей одновременно: сможет ли их вес вместе с весом пушек сдвинуть судно на глубокую воду?

— Раз, два. Раз, два.

Нет, не смог.

— Отставить прыгать. — Он пробежал на нос, обведя быстрым взглядом порт, и затем мельком посмотрел на часы. Четверть десятого — приливу осталось недолго.

— Все шлюпки за борт. Мистер Паркер, — добавил он, — карронаду в баркас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хозяин морей

Похожие книги