Читаем Потаенный дворец полностью

– Сначала надо узнать, осталась ли Розали в Мдине. Я ведь уже ездила в Мдину, но тогда и представить не могла. Город красивый, однако печальный и пустой.

Вскоре они подъехали к Мдине. Флоранс снова сделала остановку, всматриваясь в панораму города. Мдина стояла на холме. Глядя на величественные золотистые стены, Флоранс испытывала восхищение вперемешку с настороженностью. Город выглядел неприступным. Возможно, он и был таковым.

Они въехали под арку, затем слезли с велосипедов и пошли по узким мощеным улочкам, пытаясь понять, действительно ли существует такой адрес, и если да, то в какой стороне находится нужная им улица. По обеим сторонам мдинских улиц стояли великолепные дворцы с накрепко закрытыми ставнями и такими же накрепко закрытыми дверями. Казалось, все вокруг молчаливо давало понять: «Вам здесь нечего делать». На Флоранс это действовало обескураживающе.

– Мдину называют Молчаливым городом, – сказал Джек, указывая на окружавшую их потрясающую архитектуру эпохи барокко. – Так оно и есть.

Флоранс остановилась и вслушалась:

– Только ветер. Здешняя тишина навевает на меня меланхолию.

Довольно скоро они нашли нужный адрес. Флоранс остановилась перед высоким зданием:

– Настоящий дворец. Неужели Розали здесь живет? Что-то не верится.

Она смотрела на внушительную двустворчатую дверь и два дверных молотка в форме львиных голов.

– Думаю, это все-таки ее адрес, – сказал Джек и присвистнул.

Флоранс молча кивнула.

– Тогда идем.

Она приподняла один молоток и ударила в дверь. Гулкое эхо заставило ее подпрыгнуть от неожиданности.

На стук никто не вышел. Из-за дверей не донеслось ни звука.

– Попробую еще раз.

Флоранс ударила снова. И снова ничего.

Она чувствовала подступающие слезы. Неужели ее худшее предсказание сбылось?

– Давай наведаемся сюда позже, – обняв ее за плечи, предложил Джек. – Может, Розали куда-то отлучилась. Может, вышла купить еды.

– Или уехала.

– Возможно, но полной уверенности у нас нет. Не унывай. По-моему, тебе не помешает перекусить и выпить вина.

В Мдине им не попалось ни одного кафе или ресторанчика. Пришлось садиться на велосипеды и ехать в Рабат. Там они поели, выпили вина, передохнули и через час с небольшим вернулись в Мдину. На подходе к дому они заметили высокого мужчину, отпиравшего входную дверь.

– Постойте! – крикнула ему Флоранс, и мужчина удивленно обернулся. – Извините, – пробормотала она.

– Вам не за что извиняться. Чем я могу вам помочь?

– Вы ведь англичанин, – сказал Джек.

– Джерард Макмиллан, – представился мужчина и протянул руку. – А вы?

– Я Флоранс Боден, – срывающимся от волнения голосом представилась она. – А это мой жених Джек Джексон. – (Англичанин с недоумением посмотрел на них.) – Дело в том, что я разыскиваю одну женщину, – пояснила Флоранс. – Ее зовут Розали, и она моя тетя.

– Боже мой!.. – оторопело произнес Джерард. – Даже не знаю, что и сказать.

– Она здесь?

– Как вы ее разыскали? Большинство знает ее под другим именем. После смерти мужа она ведет весьма уединенную жизнь. Мне она разрешила приехать лишь потому, что мы вместе готовим издание книги.

– Так она писательница? – спросила удивленная Флоранс.

– Скорее составительница. Вас не затруднит обождать в холле?

Он вытащил ключ и толкнул тяжелую створку. Внутри было совсем темно, и глазам Флоранс понадобилось время, чтобы привыкнуть к сумраку.

– Мистер Макмиллан, обождите! Передайте Розали, что меня на поиски отправила моя мать Клодетта. Мама серьезно больна. У меня от нее есть послание для Розали.

Англичанин кивнул, пересек просторный холл и скрылся за другой дверью.

Минуты ожидания показались Флоранс вечностью. Она ходила взад-вперед, ощущая нараставшее волнение. Неожиданно хлопнула дверь, и в холл вернулся Макмиллан:

– Идемте. Она хочет вас видеть.

Они прошли через второй холл, сводчатый, полный теней и косых лучей солнечного света.

– Нам нужно пересечь внутренний двор.

Пройдя по коридору и арочной галерее, они очутились во внутреннем дворе, окруженном каменными стенами янтарного цвета. Флоранс с восхищением смотрела на них, вдыхая аромат цветущих растений.

– До чего же красиво! – воскликнула она.

– Это фиговое дерево. А там два апельсиновых, – пояснил Макмиллан.

Из трех фигурных расщелин в стене текла вода, собираясь в большом каменном желобе.

– Это водяные духи, – сказал он, видя, что Флоранс заинтересовал фонтан.

– Мне здесь понравилось все, – призналась она, успокаивая себя глубоким дыханием. – И что теперь?

– Встреча с Розали. Готовы встретиться с ней?

Флоранс кивнула.

Они миновали двор и поднялись по каменной лестнице. Лестница вывела их в сводчатый коридор, где вдоль одной стены тянулись высоченные окна, а другая была завешана картинами. Пахло воском и лимоном.

Выглянув в окно, Флоранс увидела другой величественный дворец со статуями, украшавшими каменные балконы.

– Глазам не верю, – призналась она. – Здешние здания – сплошь потаенные дворцы. А снаружи и не подумаешь. Снаружи они похожи на неприступные крепости.

– Вы еще не видели панораму, которая открывается с другой стороны.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дочери войны

Дочери войны
Дочери войны

Франция, 1944 год. В старом каменном коттедже на окраине красивой деревни в Дордони три сестры мечтают об окончании войны. Элен, старшая, работает медсестрой в деревенской больнице и делает все возможное, чтобы сохранить их маленькую семью в безопасности. Элиза, мятежница, держит кафе, которое служит «почтовым ящиком» для местных партизан, а младшая Флоранс, фантазерка, присматривает за домом, готовит и работает в саду. Однажды ночью Флоранс обнаруживает в сарае молодого немца-дезертира, и сестры решают его спрятать. В ту же ночь деревенский доктор обращается к ним с просьбой дать пристанище англичанину, заброшенному сюда для руководства партизанской борьбой. И сестры оказываются в самой гуще событий. Они должны сделать выбор, который резко изменит их жизнь. А тут еще начинают всплывать семейные тайны, способные разрушить все, что им дорого… «Дочери войны» – это первая часть трилогии о жизни трех сестер в истерзанной войной Франции. Впервые на русском!

Дайна Джеффрис

Проза о войне

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза