Читаем Потерянный ключ (СИ) полностью

Вместо того, чтобы просто проверить, на месте ли пленник, которого иначе как гостем не назвать, Итачи задержал на нём внимание. Совсем близко придвинулся, привстал, рассматривая расслабленное лицо. Светлое, как у беззаботного мальчишки, за которого всё мама с папой решают, который не знаком с трудностями взрослой жизни. Наруто они никак не могли миновать. Не от хорошей же жизни он избрал преступный путь. И не из-за острых ощущений. Возможно, он так самовыражался, боясь погрязнуть в повседневности, где никто никого не замечает и стремится втоптать в общую массу серости.

Наруто не подходил на роль типичного работяги. Слишком яркий. Он и одевался так, что ни одна толпа не способна затмить его и увлечь в общий поток. Итачи усердно продолжал представлять оранжевую курточку и того же цвета штаны на нём. Именно в таком виде Узумаки Наруто впервые явился перед ним. И так же ярко раздавил намерение позвонить в полицию. Шантажом и умелым манипулированием информацией: нужное слово в нужный момент. Если он не врал насчёт молчания, никто бы никогда не узнал о Саске – теперь Итачи осознал это до конца. Никто бы просто не стал копаться в подноготной жертвы. Судить вора будут, а не пострадавшего. Но под влиянием момента, под впечатлением от уверенных слов, от усталости Итачи быстро сдал свои позиции. Настолько быстро, что сейчас просто удивлялся.

Наруто вздохнул глубже, причмокнул губами, шевельнулся. Итачи подавил желание схватиться за него, словно предотвращая побег. Наруто бежать не собирался. У него хватило воли прояснить ситуацию, выдвинуть встречные обвинения и не нервничать. Итачи мучился неизвестностью. Неужели и правда один работает, никому весточку не хотел передать. И не передал ли каким-нибудь неординарным способом, пока Итачи за шторкой ванны прятался или случайно отворачивался в другую сторону.

На лицо Наруто из общей шевелюры вывалилась выпавшая волосинка. Итачи руку протянул и остановил её в воздухе. Как он будет выглядеть в глазах Наруто, если тот проснётся. Да и собственный энтузиазм по отношению к гостю Итачи озадачивал. Тем не менее, волосинку он снял, рассмотрел и с удивлением понял, что она короче и темнее волос Наруто. Тонкая и рыжая. И такая лишняя, довершающая картину неверным штрихом. Итачи расширил сферу размышлений. Кто сказал, что у него девушки нет? Наверняка он не затворник, а то ещё и очаровашка, примерный гражданин, на которого коллеги или сокурсники смотрят с приветливой улыбкой.

Итачи отмахнулся от этой мысли. Тот, кто рискует загреметь в тюрьму на каждой вылазке, тем более такой молодой и безалаберный, вряд ли станет доверяться женщине. Вот когда остепенится, найдёт ту единственную, которая его выслушает, поймёт и примет, тогда и образуется крепкая пара.

- Не раньше, чем со мной закончишь, - обратился к спящему Итачи, сжимая волос в кулаке.

Наруто дёрнулся и мгновенно вылетел из сна, широко глаз раскрыв и недоумённо озираясь по сторонам. Только потом вспомнил, где находится, сделал глубокий вдох, которым захлебнулся, и раскашлялся. Итачи схватился за него, по спине хотел похлопать, но вовремя сообразил, что не за столом они сидят.

- Аааа! – реакция Наруто стала полной неожиданностью, едва он голову повернул. Итачи мгновенно устыдился своих тайных манипуляций. Пожалуй, если бы гость не проснулся, и до поглаживания бы дошло. И повторения вчерашней реакции на этого сияющего живчика.

Наруто отпрянул, чуть с кровати не свалился, Итачи успел подхватить его, стал ещё ближе, почуял запах его кожи и вдохнул глубже, чуть ли носом её не касаясь.

- Тихо-тихо, - спешно произнёс Итачи, затаскивая его обратно на кровать. – Из-за чего паника?

Наруто успокоился так же внезапно, как проснулся и издал внушительный вопль. Запоздало Итачи улыбнулся. Не просто лёгкий навет веселья, а смеяться хотелось, выражая всю искренность и горячо обсуждая короткое событие. Он сдержался и отодвинулся, с неохотой разжимая пальцы.

- Блин, ты сделал это! – выпалил Наруто обвинение.

- Что сделал? – Итачи собирался встречно оправдать свои действия.

- Напоил меня снотворным! – уточнил собеседник.

- Прежде всего, вспомни, что ты сам его выпил.

Наруто чуть подумал и отрицательно головой помахал:

- Не стал бы я его пить, если бы не ты.

- Но я его тебе в рот не засовывал и водой не заливал.

- Это с какой стороны посмотреть… - и Наруто замолк, взгляд опустил, на руку Итачи, который не понял, когда снова к нему потянулся. – Ты… ты чего?

Итачи не знал «чего». Он просто делал. Провёл по бедру Наруто, поднял ладонь выше и опустил её, подныривая под ягодицу. В следующий момент выдумал объяснение:

- Это твоя расплата за вторжение в частную собственность.

- Ты что, поиметь меня хочешь? – широко распахнул глаза Наруто, но не вырвался.

Его грубоватое предположение остановило Итачи порезвее приказа. Он убрал руку и выбрался из-под одеяла, ноги вниз свесил и накрыл ладонями лицо, словно горевал по потерянному покою. Всё ещё хотел спать. Да и просто полежать неплохо бы. А этот сорванец за спиной снова портил все планы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мы против вас
Мы против вас

«Мы против вас» продолжает начатый в книге «Медвежий угол» рассказ о небольшом городке Бьорнстад, затерявшемся в лесах северной Швеции. Здесь живут суровые, гордые и трудолюбивые люди, не привыкшие ждать милостей от судьбы. Все их надежды на лучшее связаны с местной хоккейной командой, рассчитывающей на победу в общенациональном турнире. Но трагические события накануне важнейшей игры разделяют население городка на два лагеря, а над клубом нависает угроза закрытия: его лучшие игроки, а затем и тренер, уходят в команду соперников из соседнего городка, туда же перетекают и спонсорские деньги. Жители «медвежьего угла» растеряны и подавлены…Однако жизнь дает городку шанс – в нем появляются новые лица, а с ними – возможность возродить любимую команду, которую не бросили и стремительный Амат, и неукротимый Беньи, и добродушный увалень надежный Бубу.По мере приближения решающего матча спортивное соперничество все больше перерастает в открытую войну: одни, ослепленные эмоциями, совершают непоправимые ошибки, другие охотно подливают масла в разгорающееся пламя взаимной ненависти… К чему приведет это «мы против вас»?

Фредрик Бакман

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература