Читаем Потерянный рай. Стихотворения. Самсон-борец полностью

О, дайте мне совет, куда бежать,Чтоб исцелиться от воспоминанийО зрелище кровавом, вновь и вновьВстающем у меня перед глазами!Не знаю уж, чутьем иль провиденьем,Поскольку разум мой пришел в расстройство,Я приведен был прямо к вам, почтенныйМаной и соплеменники мои,Хоть и довольно далеко отсюдаДо места, где произошло несчастье,Которое касается вас близко.

Маной

О нем нам возвестили шум и стоны,Но мы не поняли, что там случилосьИтак, без предисловий! Говори.

Вестник

Мне рассказать не терпится, но яСобраться должен с мыслями сначала.

Маной

Суть изложи. Подробности — позднее.

Вестник

Хоть Газа и стоит, ее сыныЗа миг один живьем погребены.

Маной

Прискорбно! Но к лицу ли нам, евреям,Скорбеть о гибели столицы вражьей?

Вестник

И все-таки скорбеть придется вам.

Маной

Из-за кого?

Вестник

Из-за Самсона.

Маной

ЭтоПочти что в радость превращает скорбь.

Вестник

Боюсь я, о Маной, поведать сразуТебе о том, что все услышат скоро:Нежданность сообщенья моегоТвой слух, старик, чрезмерно сильно ранит.

Маной

Не медли. Неизвестность — горше пытки.

Вестник

Узнай же худшее: Самсона нет.

Маной

Да, хуже не бывает! О надежды,Прощайте! Выкуп за него внеслаСмерть, всеосвободительница наша.Быстрее ветра улетела радость,С которой шел я вызволять Самсона.Она, мертворожденное дитя,Как в заморозки первый цвет, погибла.Но до того, как горю дам я волю,Ответь, чем стала для Самсона смерть —Позором иль венцом существованья?Кем был убит мой сын, убивший всех?

Вестник

Он пал, никем не ранен.

Маной

От натугиЧрезмерной?

Вестник

Нет, от собственной руки.

Маной

Самоубийство?.. Что могло СамсонаСреди врагов в разлад с самим собойВдруг привести?

Вестник

Чтоб недругам отмстить,Пришлось ему пожертвовать собою.Он здание, где вражья знать собралась,Ей и себе на голову обрушил.

Маной

О, сын, погиб ты от избытка силИ страшный способ мщения придумал!..Мы все узнали, но пока смятеньеЦарит повсюду, расскажи, нам, вестник,Подробности того, чему явилсяСвидетелем и очевидцем ты.

Вестник

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы