Читаем Потерянный рай. Стихотворения. Самсон-борец полностью

Отец ваш граф, верховный казначейИ председатель Тайного совета.Бессребреником слыл во мненье света,Затем ушел с обеих должностейИ умер, прочитав на склоне днейО роспуске парламента декреты —Так счеты свел оратор в оны лета,Узнав о Херонее, с жизнью сей.[703]На вашего родителя ни разуВзглянуть не довелось мне оттого,Что для меня в ту пору длилось детство.Но я от вас слыхал о нем рассказыИ вижу, что достоинства егоВам, Маргарет, достались по наследству.

Чернителям некоторых моих трактатов[704]

Назвал я «Тетрахордом»[705] свой трактат.Он нов по мысли и не прост по слогу.Таких, кому он по зубам, немного,А дюжинные книжники вопят,Название коверкая стократ:«Сам черт сломает на заглавье ногу!»И в Майл-энд-Грин, на книгу глянув строго,Идут гулять,[706] хоть, право же, наврядШершавей это слово, чем Колкитто,Гэласп, Макдо́ннел, Го́рдон — имена,Которые теперь столь знамениты.[707]О сэр Джон Чик, скорей воспрянь от снаИ, взяв язык Гомера под защиту,Его в правах восстанови сполна!

Им же

Как только я призвал свой век восстатьИ, сбросив путы, обрести свободу,Псы и ослы, — а им нет перевода, —Галдеж повсюду подняли, под статьТем недругам Латоны, коим статьЛягушками пришлось в былые годы.[708]Ведь ждать признанья от такого сброда —Что бисер перед свиньями метать.Они кричат о вольности, но воляСозвучна своеволию для них,И правда им страшней оков былых.Будь добр и мудр, коль жаждешь лучшей доли,Иль захлебнется край отцов твоихВ пучине бед, невиданных дотоле.

Новым гонителям свободы совести при Долгом парламенте[709]

Как смели вы, кем требник запрещенИ свергнут лишь затем прелат верховный,[710]Чтоб вновь с Многоприходностью греховной[711]Блудил, как с девкой, ваш синедрион,Настаивать, что должен нас законСинодам подчинить,[712] лишив духовнойСвободы, данной нам от бога, словноА.С. иль Резерфорд мудрей, чем он?Тех, кто, подобно Павлу,[713] стал, без спора,Господней веры истинным оплотом,Честят еретиками с неких порИ Эдвардс и шотландец… как его там?Но мы разоблачим ваш заговор,Что пострашней Тридентского собора,[714]И наш парламент скороМеч против фарисеев пустит в ход,Не уши им, но руки отсечет[715]И край от них спасет,Затем что там, где пишется «пресвитер»,Читается «епископ» между литер.

Мистеру Генри Лоузу о его музыке[716]

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы