Читаем Потерянный рай. Стихотворения. Самсон-борец полностью

Сотни раз уже повтореноМудрецами наших дней и древности,Что терпенье — высшая из доблестей,Что должны мы стойки быть в превратностяхБыстротечной жизни человеческой.В книгах мы находимДоводы, советы, наставленияСтраждущим в облегчение,Только все слова их благозвучныеПраздным краснобайством кажутсяИли раздирают слух несчастному,Коль не находит онСам в себе тот ключ утешения,Чьею влагою дух подавленныйОсвежает и подкрепляет.Боже, странен жребий людской!Длань твоя то строго, то кроткоДней наших бег короткийТо ускоряет, то замедляет,Чем отличает насКак от ангелов, так и от беззаботныхГлупых животных.Что говорить о людях обычных,Суетных, безличных,В мир пришедших, чтоб сгинуть бесследно,Как однодневные мотыльки,Коль и от тех, кто твоею милостьюВзысканы, ибо тобой предызбраныК подвигам ради благаВеры твоей, твоего народа,Часто в самый полдень их славыВдруг отвращаешь тыЛик и десницу свою, словно сам же к нимНе был прежде столь щедр,Словно тебе они плохо служили?Стоит хоть малость им оступиться,Ты за ошибку казнишь жестоко:Взлет их высок был, но глубже падениеВ пропасть забвения,Дна которой не видит око,Часто ты обрекаешь ихПлену или мечу язычников,Иль суду выдаешь неправому,[777]Иль толпе дозволяешь неблагодарнойБросить останки их псам и стервятникам.Если же смерти они избегли,Им в удел назначаешь тыСтарость до срока, недугиИ нищету.Хоть наказанье ими заслужено,Их оправданье — в его чрезмерности,Ибо и к правым, и к виноватым,Господи, ты равно беспощаден.[778]Смилуйся же над своим воителем,Славы и мощи твоей воплощением,Участь его облегчи, коль возможно,Призри на горе его безысходное,Дай ему отдых от долгой муки.Кто это? Женщина иль виденье?К нам она движется,Как ладья величавая,Что из Тарса[779] путьДержит к островамИавана[780] ильВ отдаленный Гадес,[781]С гордо разубранной палубой,Под парусами, вздутымиВетром угодливым и попутным.Запах амбры о ней возвещает.Вслед ей толпой прислужницы шествуют.Знатной она филистимлянкой кажется.Это жена твоя, это Далила,Мы узнали ее.

Самсон

Моя жена? Изменницу гоните!

Хор

Как гнать ее, коль, глянув на тебя,Она челом склонилась долу, словноРосою переполненный цветок,И ей уста раскрыть мешают слезы,Бегущие по шелку покрывала?Но тсс! Сейчас она заговорит.

Далила

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы