– Нет-нет, – ответил он поспешно. – Моя история, в общем-то, известна. Не вижу смысла скрывать ее и от вас. Мальчиком я какое-то время жил во дворце покойного султана Абдулхамита, поскольку являюсь его внуком по материнской линии. По законам Османской империи, трон наследует старший мужчина в семье, и это не обязательно сын султана. Так уж получилось, что наследниками султана Абдулхамита являлись внуки, но я, слава Аллаху, не был старшим. Передо мной в очереди к трону, были трое моих старших сводных братьев, а также один из моих кузенов – мой лучший друг Селим. За нами шел маленький Мустафа. Но на нашу беду, мать Мустафы была очень амбициозной женщиной, мечтавшей во что бы то ни стало заполучить трон, причем не для сына, а для себя – Мустафа должен был стать лишь прикрытием. Чтобы у него не было соперников, она решила отравить других претендентов, а начать решила с меня и Селима, и ей как-то удалось подсыпать яд в нашу еду. Спасла нас мать Селима кадина[7]
Михри-ханум, которая слыла знахаркой и разбиралась в травах. Однако отравление сказалось на моем мужском семени. Впрочем, Михри-ханум сразу предупредила, что у нас с Селимом может не быть детей. Селим же хотя и умер довольно рано, все же успел родить двух дочерей, а вот я полностью лишен такой возможности. Когда мой отец узнал о случившемся, он был вне себя от горя. Но моя мать оказалась превосходной женой, и у меня теперь четыре младших брата. Старший из них является наследником отца, я же хотя и лишился этой чести, могу жить не в диких горах Грузии, а в этом прекрасном цивилизованном городе. Так что нет худа без добра, леди Данхем.– Я бы предпочла, чтобы вы называли меня просто Мирандой, – сказала она, и на ее лице впервые с момента их встречи у посольства расцвела настоящая улыбка.
– С удовольствием, – улыбнулся в ответ принц. – Тем более что Миранда в переводе с греческого означает Восхитительная. А вам это определение очень даже подходит, клянусь Аллахом. И едва ли найдется много женщин, способных вынести и половину из того, что выпало на вашу долю.
– Да, верно, я не такая, как большинство женщин, принц Эддин-хан, – сказала Миранда, и бирюзовые глаза волны ярко блеснули. – Меня никто и никогда не сможет сломить!
Часть IV
Стамбул
1814 год
Глава 14
Загородный дворец принца Мирзы Эддин-хана находился на берегу Босфора, в весьма живописном месте, с которого открывался чудесный вид как на азиатский берег, так и на многочисленные минареты европейской части Стамбула. Когда-то, много веков назад, здесь стояла вилла, построенная, если верить легендам, для одной из византийских принцесс и ее мужа, который, видимо, не очень нравился императору. С тех пор здание многократно перестраивалось, частично разрушалось и строилось заново. В последний раз перестройка дворца завершилась пятнадцать лет назад, тогда его и купил принц.
В нынешнем своем виде дворцовый комплекс состоял из трех зданий, возведенных из кремового мрамора. О жилище византийской принцессы, пожалуй, больше всего напоминала центральная вилла. Ее выходивший на залив фасад был выполнен в виде классического портика с колонами из кремового мрамора с темно-красными прожилками. На этой вилле располагались апартаменты принца, а справа от нее, если стоять лицом к Босфору, был расположен харемлик – здание, в котором жили жены принца, их служанки и евнухи. Здание же слева предназначалось для приемов и деловых встреч.
Между зданиями и вдоль окружавшей дворец ограды был разбит великолепный сад. Вошедший через главные ворота попадал на аллею, ведущую к вилле для приемов, куда крайне редко допускали гостей. Принц же и его женщины чаще всего прогуливались возле центральной виллы и гаремлика, не стесняясь посторонних глаз.
По приезду принц Мирза сразу проводил Миранду в женское здание и представил ей упитанного смуглолицего человечка небольшого роста с блестящими, похожими на черные изюмины глазами.
– Это Али-Али, Миранда, мой старший евнух. Он позаботится о том, чтобы у тебя было все, что ты пожелаешь.
Перейдя на турецкий язык, принц вкратце рассказал старшему евнуху историю Миранды.
– И имей в виду, Али-Али, – предупредил он, – о существовании ее ребенка никто из посторонних не знает и не должен знать, даже капитан Эдмунд. На родине этой госпожи рождение ребенка не от мужа считается великим позором для женщины, даже если зачатие произошло вопреки ее воле.
– Но она не может отвечать за то, что обрушила на нее судьба, – заметил мудрый Али-Али.
– И тем не менее во всем обвинят ее, – ответил принц.
– Как-то странно все у этих западных людей… – в задумчивости проговорил евнух. – Странно и запутанно. Их мужчины открыто распутничают с чужими женами и женщинами сомнительных моральных качеств. А если самая целомудренная женщина подвергнется насилию, ее начинают осуждать и презирать. Нет, похоже, я никогда не смогу этого понять.
– Я тоже, старина.
– А вам эта женщина нравится, – с хитроватым выражением на лице заметил евнух.