Читаем Потерять и обрести полностью

Миранда бесшумно спустилась и, остановившись на нижней ступеньке лестницы, осмотрела нежданную гостью. Белинда де Винтер хотя и протанцевала с герцогом Уитли бо́льшую часть ночи, выглядела на удивление свежо. На ней была лиловая баварская куртка из тафты, обшитая по срезам и швам сиреневой тесьмой. Голову же украшала высокая ангулемская шляпка с лиловыми, в тон куртке, лентами, завязанными сбоку в кокетливый бант.

– Доброе утро, леди де Винтер, – проговорила Миранда сладчайшим голоском. – Что привело вас в наш дом в такую рань? Полагаю, хорошие новости, не так ли?

С лица «гостьи» начал исчезать румянец, и оно сделалось смертельно бледным. Очень медленно, будто боясь увидеть приведение, она повернулась к Миранде.

– Вы?! – прошипела Белинда. – Что вы здесь делаете?

– Нет уж, моя милая, так не пойдет. Я первая задала вам этот вопрос, – с усмешкой ответила Миранда.

– Но он же обещал мне… – пробормотала Белинда. – Он же обещал!..

Джаред стремительно пересек холл и, взяв девушку за локоть, спросил:

– Кто обещал? И что именно?

– Князь Черкесский. Он собирался похитить твою жену и вернуть ее своему рабу Луке. А я бы смогла выйти за тебя замуж. Ведь ты собирался сделать мне предложение, правда?

– Но Лука погиб, – тихо сказала Миранда.

– Нет, он остался в живых.

По судороге, пробежавшей по лицу жены, Джаред понял, что ей стоило огромных усилий сохранять самообладание: на нее, конечно же, нахлынули воспоминания о недавнем прошлом.

– Алексей назвал тебя кошкой! – злобно выпалила леди де Винтер, обращаясь к Миранде. – Он сказал, что у тебя, как у кошки, несколько жизней, но ты их все уже израсходовала. Однако… Как ты сумела ускользнуть от нас? Каким образом? Теперь в голосе Белинды звучали истеричные нотки. – О, эти идиоты все испортили! – закричала она. – Им сказали похитить колдунью и что же в результате?! Или же князь меня одурачил? Я-то свое слово сдержала, помогла ему заполучить Джорджэнн. Вчера вечером герцог согласился выдать за князя свою дочь. Теперь она от него никуда не денется!

– Мы с сестрой поменялись маскарадными костюмами, – со вздохом сказала Миранда. – Люди князя вместо меня похитили мою сестру. Вы должны сказать, где ее прячут, леди де Винтер.

Белинда де Винтер надменно вскинула голову.

– Не тебе американская выскочка решать, что я должна делать! Как ты вообще смеешь разговаривать со мной таким тоном? Ведь ты грязная шлюха! – Белинда повернулась к Джареду. – Вы знаете, кого называете своей женой, милорд? – спросила она с презрительной усмешкой. – Ваша жена – рабыня, племенная кобыла, которую покрывал отобранный ее хозяином жеребец. Она лежала под другим мужчиной, а тот брал ее как дикое животное! Кстати, мне довелось взглянуть на него. Достойный экземпляр, доложу я вам. У него шишка – как таран, которым долбят крепостные ворота! Уверена, что она отдавалась ему с величайшим удовольствием. И такую тварь ты предпочел мне?! А ведь я искренне любила тебя и хотела стать твоей женой. Но теперь это в прошлом! Я ненавижу тебя! Если бы ты был настоящим джентльменом, то выбрал бы меня! Но ты так же низок, как твоя женушка! Провалитесь вы оба…

– Где моя сестра? – перебила Миранда.

Белинда де Винтер неожиданно разразилась каким-то неестественным хохотом.

– А вот и не скажу, – произнесла она тонким голосом, изобразив хитроватую детскую гримасу.

Джаред с Мирандой смотрели на нее с удивлением. А Белинда вдруг резко развернулась и бросилась вон из дома, чуть не сбив миниатюрную молоденькую служанку, чистившую ступеньки парадного входа. Продолжая хохотать и глядя в одну только ей известную точку, Белинда де Винтер выбежала на проезжую часть улицы. Раздался пронзительный крик, затем скрип колес, после чего воцарилась тишина.

Быстро сбежав по ступенькам и выскочив на мостовую, лорд Данхем помог кучеру извлечь Белинду из-под колес экипажа. Вся залитая кровью, она была мертва.

– Выбежала прямо на меня, прямо под колеса… – бормотал испуганный кучер. – Вы же видели, сэр? Прямо под колеса!

– Да, я видел. Вы не виноваты.

– Кто она такая, сэр? Вы ее знаете?

– Да. Ее звали Белинда де Винтер, и я был знаком с ней. Но сейчас она была явно не в себе.

– Боже правый! – простонал кучер. – Проклятье! Теперь меня лишат лицензии, и я останусь без работы. Что будет с моими детишками и женой? А как же…

– Все в порядке, – перебил кучера Джаред. – Вы ни в чем не виноваты. Как я уже сказал, она была не в себе. – Он покрутил пальцем у виска.

Кучер тут же закивал и проговорил:

– Да-да, я понял вас, милорд. Эта леди действительно вела себя очень странно… Казалось, она ничего не видела и не слышала. Она…

– У кого вы служите? – вновь перебил его Джаред.

– У лорда Вестерли, сэр.

– Скажите ему, что вы оказались причастным к несчастному случаю, но вашей вины в произошедшем не было. Сошлитесь на меня. Я готов подтвердить это официально. Я лорд Данхем, а это мой дом.

– О, благодарю вас, милорд! Огромное вам спасибо! – воскликнул кучер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарем Бертрис Смолл

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы