Читаем Потолок одного героя полностью

— Этот-то? — влез Красс. — Этот куда угодно влезет!..

Речь на родном, но полузабытом языке звучала для Эвенгарта неприятно. Слишком простой и предсказуемой. Либо ровной, либо прерывистой без заметного перехода.

Сопровождаемый троллом, великан наконец появился в кругу жёлтого света. Он едва шагал.

Тяжёлое дыханье, что вырывалось из пересохшей гортани, было слышно с пары актов. Оно за несколько минут предупредило о приближенье полудуха.

Тот стал. Торчащие жилы, ключицы и ребра, раздувшиеся колени.

Пламя костров играло в остекленевших и слезящихся глазницах.

Граф перестал улыбаться:

— К столбу!

Тролл посмотрел на Фирса. Капитан кивнул.

— Раз уж ты пришёл. Это будет самым простым решеньем для нас всех. Правильно?

Всклокоченный и со слипшимися волосами, дух посмотрел на место, где было вкопано бревно. На развалины мельницы, которые даже ещё не разобрали.

— Ну что же ты, — не мог сдержаться граф. — Иди!.. Или сказать что-то хочешь?

Дух чуть повёл плечом. Он сплюнул и неспешно побрёл к возвышенью. Тролл, что следовал за ним, поглядел на людей сверху вниз. На графа, что невольно отшатнулся.

Две огромные фигуры в изодранной одежде.

— Вот ведь… твари!

— Где твои люди?

— … А?

Большие и круглые, глаза Эвенгарта были широко распахнуты. Лицо его было страшно.

— Я говорю — зови людей!..

Январь хотел переспросить. Но поступил иначе. Наконец-то встав, он опёрся на тут же подставленное плечо. Переступил сильно морщась.

Фирс смотрел на всё это молча.

Зрелище не сулило ничего хорошего.

— Кретин.

Телохранители не внушали доверия. Хотя даже они были достаточно надёжны в сравнении с… Запах… Запах готовящегося мяса. Достаточно сильный, хотя и неприятный.

— … Я их закопаю!

Мясо уже было заброшено, и белый бульон бурлил с «глубоким» звуком. Сначала сержант расслышал мерное «чварк», а уже потом заметил Фирса Эвенгарта.

Капитан надвигался.

Собака сорвалась в непрерывный, кашляющий лай.

— Я же сказал!… Закопать!

Рядовой, что собирал обильную пену, выронил ложку. Старший тут же согнулся, шаря в траве у огня.

— А Его Сиятельство подошло сразу после…

— Он сказал — ВАРИТЬ… — возмутился парень. — Он был недоволен, что мы до сих пор не начали.

— … Мы же спорить с Господином не можем.

Капитан дышал очень спокойно. И глубоко.

«Это Красс виноват, — определился Фирс для себя. — И он ответит. Лично мне ответит, и уже будущим утром».

— Ну, так что теперь? Выливать? — переспросил сержант не слишком неуверенно.

У Фирса было тринадцать вооружённых телохранителей. Пять собак и тролл. Плюс шестнадцать военных. Плюс селяне и, если иного выхода не будет, великан.

Предплечье Эвенгарта ещё довольно сильно ныло. И дёргало.

По лицу это сказать было невозможно.

— Теперь пусть варится.

Забрав у несколько ошарашенного юнца большую деревянную ложку, Эвенгарт потёр её о подол. Подув, чтоб отогнать бурлящую пену, он зачерпнул, снова подул и попробовал.

— Что? Не солили ещё?

— Н-нет.

— Значит, нужно посолить, — отхлебнув ещё раз, Фирс кивнул удовлетворённо. — Это на общий стол.

* * *

Меня «подбросило»! Ударило! Брызги. Голенище сапога залило.

Словно с десяток трёхфунтовых духов пристали к ноге.

Я обернулся: чёрные стволы над водою.

Мостик из ряда наваленных камней…

Подошва заскользила по мху. Развернувшись, я выставил бедро… Не рассчитал и боком, больно, втемяшился в зазеленевшие грани стены.

Шляпа не смялась.

Ночная птица сорвалась. Цепляясь, я пополз наверх. По корням. Побежал прямо по выбоинам. Отмахнулся кое-как от торчащей иглами хвои. Полосы лунного света. Они лишь очертили тени. Я отталкивался прямо от чёрной ленты.


Пятно.

Эльва, босая женщина в простом белом платье, белым силуэтом обозначала то, что осталось от древней полуарки. От прохода.

Её лицо было чистым. И ничего не выражало. Руки лежали на округлом животе.

Я спрыгнул в реку. Земля посыпалась, и большой, с обтёсанными краями камень пошёл вслед за мною. Он поднял тучу брызг.

Плеск позади стал ближе.

«Ш-ш-ш-ш-щщ—Шша!»

* * *

Зиг слишком спешил слезть с баррикады. Он запутался в наваленных брёвнах и упал. Вывернул ногу, так что дальше бежать он уже не мог.

— Докл… Ух… Яс… Кабаны появились на дороге!

— Сколько?

— Четыре головы… Больше я не видел.

— Поджигайте дерево! — Голос Эвенгарта поднялся над общим гамом… — Арбалетчики на стену! Остальные, будьте готовы бросать горящие поленья в поле. Рядовой, что они делают?

Зиг не сразу понял, что обращаются к нему.

Он испугался этой заминки.

— Они… Они вроде ищут что-то.

— Пусть роют… Если станут подходить к воде, сразу доложи Мне… Приведите телёнка!

Не поспевая, Зиг невольно отстал. Огромных усилий ему стоило на одной доскакать до горы из поломанных лавок и столов.

— Но с-сэр… они ничего не роют, — нога вчерашнего мальчишки подломилась. — Они… они только толпятся и смотрят в нашу сторону. Словно чего-то ждут.

Фирс Эвенгарт это выслушал очень внимательно. Он бросил обитый кожей табурет и сам решительным шагом направился ко рву. Проскакав по брёвнам, капитан легко вскарабкался по наваленным сучьям.

Он сощурился.

Проходя сквозь баррикаду, неровный рыжеватый свет углами освящал заросшее поле. Овёс казался чёрным и серым.

Что-то хрустело.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Превозмоганец-прогрессор 5
Превозмоганец-прогрессор 5

Приключения нашего современника в мире магического средневековья продолжаются.Игорь Егоров, избежавший участи каторжанина и раба, за год с небольшим сумел достичь высокого статуса. Он стал не только дворянином, но и заслужил титул графа, получив во владение обширные территории в Гирфельском герцогстве.Наконец-то он приступил к реализации давно замышляемых им прогрессорских новшеств. Означает ли это, что наш земляк окончательно стал хозяйственником и бизнесменом, владельцем крепостных душ и господином своих подданных, что его превозмоганство завершилось? Частично да. Только вот, разгромленные враги не собираются сдаваться. Они мечтают о реванше. А значит, прогрессорство прогрессорством, но и оборону надо крепить.Полученные Игорем уникальные магические способности позволяют ему теперь многое.

Серг Усов , Усов Серг

Приключения / Попаданцы / Неотсортированное
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика