Рядом сновали рабочие; она хорошо их видела. Пикап был припаркован рядом со стройкой, возможно, даже слишком близко, но Астер с Джозефом должны были его видеть – ржавую красную громадину, внутри которой сидели дети. Большинство рабочих были еще внизу, на земле – сооружали основание высотой в шесть человеческих ростов. Но Лайсве смотрела не на них. Высоко в небе – так высоко, что он казался птицей, а не человеком – расхаживал Джозеф; он ставил свои вполне человеческие ноги на ржаво-оранжевую железную балку. Под ним по другой балке в противоположную сторону шел Астер. Оба были обвязаны веревками – эти веревки, должно быть, к чему-то крепились, – но не успела она подумать, как устроена страховка, как ее бросило в жар. В глазах задвоилось, потом затроилось, а потом все расплылось в жарком мареве. Но она не закрыла глаза. Что-то вырастало перед ее взглядом, постепенно проясняясь, как под водой. От ее дыхания окно пикапа затуманилось.
Лайсве потянулась и потерла кулачком стекло, открыв маленький портал на улицу. Там, где только что были только ее отец и Джозеф, она увидела Кема и Дэвида Чена, Джона Джозефа и Эндору. Те парили вокруг балок, тела их двигались как единый организм; они то расходились в стороны, то снова сходились, как пчелы в улье. Самым изящным из всех был Дэвид Чен; он перелетал с балки на балку, почти как птица, и эти люди в ее времени и вне ее времени, в поле ее зрения и вне поля ее зрения – она то ли была с ними, то ли внутри них или где-то еще; она была так близко, что видела пот на бицепсах и предплечьях Джозефа, крепко сжатую челюсть Эндоры и ее непокорные волосы и глаза, синий крест на ее шее и несколько белых перьев, выглядывавших из-за ворота рубашки Дэвида Чена. Она видела глаза отца, но те выглядели не мертвыми, не придавленными горем и потерей, как часто бывало, а необычайно глубокими, как озера или лунные кратеры. Тут она поняла, что в ее лихорадочном видении сошлись прошлое и настоящее, их тела и труд. И ее охватил покой.
В фургоне Лайсве вдыхает запах пота людей в форме. Запах власти – мужской пот, к которому примешивается запах металлических орудий. Лайсве вспоминает, что перемены часто кажутся опасными, и страх отступает.
В фургоне она уходит в себя.
Запах мужского пота становится запахом соли.
Запах соли пробуждает мысли об океане.
Лайсве думает:
В брюхе кита она расслабляется и плещется на дне.
Девочка из воды и кит
Лайсве упирается руками во внутреннюю стенку китового брюха и закрывает глаза. Нарастает гул, пронизанный звуками их путешествия. Все тело Лайсве вибрирует.
– Ты когда-нибудь глотал человека? – спрашивает Лайсве кита.
– Что ты такое говоришь? – возмущается тот. – Нет, я никогда не глотал человека. Абсурд какой. А у тебя есть имя, девочка?
– Лиза. А у тебя?
– Ну, на вашем языке меня зовут
Лайсве задумывается над вопросом.
– Да, для нас имена и названия много значат. Не знаю, хорошо это или плохо. Но иногда смысл имен ускользает.
Кит продолжает.
– Ясно. Возможно, ты права. Я не знаком со смысловыми жестами вашего вида – со стороны кажется, будто вы всегда потеряны или злитесь. Как будто вы совсем не знаете песен. Так вот, миф о том, что мы проглатываем людей – не мы его придумали. Эта история возникла из-за того, что при виде кита в человеке рождается страх из-за нашего так называемого «чудовищного» размера, а может, потому что вы боитесь утонуть. Этому страху должен найтись выход. Большинство людей именно так и рассуждает. Наиболее интересные представители вашего вида усматривают в нас проявление прекрасного. Как бы то ни было, я давно знал, что все дело в нашей величине. Все ваше представление о чудищах порой зиждется на их чудовищной величине, а разве это правильно? Мой разинутый рот превратился для вас в опасный символ, а я всего лишь ем криль, а не людей, и так было всегда.
Лайсве огляделась в брюхе у кита: то переливалось мерцающими розовыми, голубыми и серыми искрами и было скользким от пищеварительной слизи.