— Мы тоже такую хотим, — сказала Шелли, беря рамку у мамы и глядя на
портрет.
— Я сделал несколько лишних, — сказал Джексон. — Буду счастлив подарить
одну вам.
— Это так мило, — произнесла Шелли.
— Вы как старая женатая пара, — наблюдательно отметил дед. — Не то чтобы
старику не нравились фотографии его внуков. Но нет, обо мне больше никто не
думает, разве не так, неблагодарные ублюдки.
— Мы принесм одну и тебе, деда, — пообещал я.
— Если хочешь добраться своими жадными ручонками до моего сейфа, когда я
умру, лучше принеси, — предупредил он.
— Мы и вам кое-что принесли, мистер Кантрелл, — сказал Джексон, доставая
маленькую упаковку и протягивая е деду.
— О, мальчики-педики дарят мне подарок, — восторженно произнс он.
Мы рассмеялись.
— Наверное, кучка презервативов, — добавил он, открывая подарок. — Если бы
здесь была моя подружка-медсестра, я мог бы использовать парочку.
— Папа! — воскликнула мама.
183
— Она просто молит об этом, она и тот жир сзади, — сказал дед.
— Ты переходишь границы, — сказала мама.
— Есть ещ порох в пороховницах, — ответил дед, зловеще ей ухмыляясь.
— Обрюхатишь кого-нибудь и можешь воспитывать ребнка сам, — парировала
мама.
Дед усмехнулся.
— Ну, что же это? — спросил он, раскрывая упаковочную бумагу. — Наверное,
бомба. Не могу дождаться, когда сдохну, пора бы в путь.
— Прекрати говорить о смерти, — сказал я. — Ты, наверное, всех нас
пережившь.
— И я достаточно суров, чтобы это сделать, — сказал он. — А если нет, что же,
ей-Богу, по крайней мере, я хочу, чтобы люди знали, что я был здесь. Если местные не
вздохнут с облегчением, когда я умру, я сочту это своим провалом. А теперь, что это,
чрт побери?
Он поднял маленькую, простую коробочку.
— Откройте, — сказал Джексон.
Дед открыл коробку и достал рулон туалетной бумаги. На каждом квадратике
была смешная цитата. Они чередовались с фотографиями знаменитостей, писателей и
политиков.
— Посмотрите на это! — воскликнул дед. — Теперь я могу смеяться и срать
одновременно!
— Я думала, ты всегда так делал, деда, — сказала Мэри. — По крайней мере,
запах такой же.
Он усмехнулся ей.
— Мэри Кантрелл! — произнесла Шелли, стыдясь. — Следи за своим языком,
иначе я отнесу этот Айфон прямиком обратно в магазин.
— Она будет такой же, как я, — счастливо сказал дед.
— Она не будет такой, как ты, дед, — строго сказала Шелли.
— Разве только потому, что у меня нет пениса, — отозвалась Мэри.
— Мэри Кантрелл! — воскликнула мама, а мы рассмеялись.
— А она егоза! — с гордостью воскликнул дед.
— Я не хочу, чтобы она говорила так в мом доме, — сердито произнесла мама.
— У нас с Ноем есть подарок для вас всех, — объявил Джексон, поднимаясь на
ноги и жестикулируя Ною:
Ной улыбнулся и встал по центру гостиной. Он указал пальцем в потолок, в
драматичной позе Джона Траволты.
Мы замолкли, не зная, чего ожидать.
Джексон включил CD-проигрыватель и нажал кнопку.
Гостиную заполнила диско-версия песни "Мы желаем вам Веслого Рождества".
Они демонстрировали уморительную хореографию, и я беспомощно хихикал.
Они оба так искренне и так естественно играли на публику, что не засмеяться было
невозможно. В другой жизни Джексон Ледбеттер мог бы быть поющей под
фонограмму дрэг-квин*. Ной подражал его движениям настолько точно, что это было
поразительно. Наблюдая за ними, можно и не понять, что Ной не слышал ни звука.
Посреди песни они прожестикулировали некоторые слова и подбодрили нас
прожестикулировать слова им в ответ.
184
Затем они сделали несколько бальных движений, щедро присыпанных
дурачеством.
Они получили заслуженный взрыв аплодисментов, когда закончили.
Мама передала ещ эгг-нога, и водка начала пробираться мне в голову. К тому
времени, как мы попали на Всенощную, я с трудом мог пройти по прямой линии.
Глава 72
На следующее утро меня разбудил Ной, его глаза говорили, что уже Рождество.
Я лежал в объятиях Джексона Ледбеттера в "главной спальне" в нашей новой
квартире, чувствуя его тплую кожу своей спиной.
Я покачал головой.
Нет, я не хотел вставать.
Я снова покачал головой. Предыдущим вечером я выпил слишком много водки и
теперь расплачивался за это.
Я затянул Ноя на кровать и прижал к себе. Он терпел это около минуты. Затем
сел и скинул с нас одеяло.
Джексон вздрогнул и проснулся.
— Который час? — спросил Джексон.
Был едва ли шестой час утра.
— Ты, должно быть, шутишь, — простонал он.