Читаем Потрясти сахарное дерево (ЛП) полностью

— В той реке ублюдок-сом, которого я пытался поймать с четырнадцати лет, —

сообщил нам Билл. — Этот сукин сын забирает твой крючок и оставляет тебя с

яйцами. Если я когда-нибудь поймаю этого ублюдка, то возьму за яйца его, и он не

будет от этого счастлив.

Джексон рассмеялся, затем резко остановился, не уверенный, была это шутка

или... что ж, он не был уверен, что это было.

— Значит, ты и мой брат... — произнс Билл, под его щекой выступал комок

жвачки.

— Мы встречаемся, — сказал Джексон.

— Вы так это называете?

— А как это называешь ты?

— Я могу придумать несколько названий, — заявил Билл.

Джексон молчал. Он снова не был уверен, что это значило; не знал, как

реагировать.

— Они педики, — сказал дед, просто чтобы убедиться, что всем было понятно.

— Спасибо, деда, — сказал я, глядя на него недобрым взглядом.

Пришла Мэри, чтобы позвать нас на ланч. На ней было симпатичное платье и

ленточка в длинных, спадающих по спине волосах.

— Бабушка сказала, чтобы вы перестали пить и затащили свои задницы в дом, —

объявила она. — Ты куришь, папа? Боже! Я думала, мама велела тебе бросить.

— Разве я когда-нибудь слушал твою маму? Иди, скажи мальчикам, чтобы шли в

дом.

— Привет, — сказала она, глядя в упор на Джексона. — Ты... друг дяди Вилли?

— Да, — ответил Джексон.

— Бабушка говорит, что ты разговариваешь как чртов янки... — отметила она.

— Мэри, следи за своим языком и иди позови мальчиков, — сказал Билл,

перебивая е.

— Я услышала тебя с первого раза, папа!

— Тогда сделай это, чрт побери! — рявкнул он.

Она подошла к краю крыльца и прокричала:

— Эли! Джош! Есть пора!

Мэри повернулась обратно к нам с милой улыбкой.

— У этой особы те ещ лгкие, — отозвался дед.


104

Потрясти сахарное дерево. Ник Вилгус

— Пока, — попрощалась она, разворачиваясь и направляясь в дом.

— Она симпатичная, — отозвался Джексон.

— Она симпатичная заноза в моей заднице, — сказал Билл.

Билл выплюнул жвачку, и мы последовали за ним в дом.

Мы расположились за столом: Джексон и я с Ноем между нами на одной стороне,

Билл и Шелли — на другой, с Мэри посередине, дед в конце стола, мама во главе, а

мальчики втиснулись туда, куда смогли.

— Давайте помолимся, — сказала мама.

— Ты и твои чртовы молитвы, — произнс дед.

— Тише, папа, — отозвалась мама.

Мы взялись за руки и прочли молитву.

— Как тебе Тупело, Джексон? — спросила Шелли, пытаясь завести разговор,

пока мы передавали по кругу жаркое, пюре, морковку, спаржевую фасоль, жареную

окру и рулеты.

— Мне нравится, — сказал Джексон. — Пожалуйста, зовите меня Джек. Но

город маленький.

— Тупело маленький? — произнесла Мэри, и е глаза расширились.

— По сравнению с Бостоном, — добавил он.

— Оу, — произнесла она.

— Мэри, дай старшим поговорить, — сказала Шелли.

— Есть, мэм.

— Мама сказала, что вы ходили купаться нагишом, — сказал Билл, резко меняя

тему.

— Что в этом плохого? — спросил дед.

— Билли, не за столом, — сказала мама.

— Я хочу высказать сво мнение на этот счт, — ответил Билл.

Шелли смиренно закатила глаза.

— Не заводи его, — сказала мама.

— Я его не завожу, — сказал Билл, глядя на меня.

Я нацепил свою улыбку а-ля «давай-выкладывай».

— Мне плевать на твой выбор образа жизни, Вилли, но не вовлекай в это своего

сына, — сказал Билл. — Ты не думаешь, что это своего рода неприемлемо, что вы так

обнажаетесь перед ребнком?

— Почему каждый разговор в этой семье должен быть о мом пенисе? —

спросил я, закатывая глаза.

Джексон фыркнул.

— Вилли! — воскликнула мама. — Не используй это слово в этом доме!

— Пенис, — сказал я. – Пенис, пенис, шменис. Кому какое дело, мама?

— Ох, начинается, — сказала Шелли, печально качая головой.

Я встал, расстгивая штаны.

— Хотите на него посмотреть? — спросил я. — Это сделает вас счастливыми?

Мальчики визжали от смеха.

Дед усмехнулся и хлопнул в свои морщинистые ладони.

— Давай, педик! — радостно крикнул он. — Задай им хорошую взбучку! Не

сдавайся без боя!

— Дядя Вилли! — воскликнула Мэри. — Ты такой извращенец.

— Сядь, — сказал Билл.

— Мы ходили купаться нагишом! — сказал я. — В штате Миссисипи не

преступление плавать с болтающимся вилли.

— Ты должен освободить своего вилли, Билли, — вставил дед.


105

Потрясти сахарное дерево. Ник Вилгус

От мальчиков послышалось ещ больше смеха.

Билл покраснел от ярости.

— Видишь, о чм я? — произнесла мама, глядя на Билла. — Ты никогда до него

не достучишься. Для него это вс шутки. Весь в своего деда.

— Нам обязательно говорить об этом сейчас? — пронзительным голосом

спросила Шелли.

— Почему бы вам всем просто не оставить меня в покое? — предложил я,

занимая сво место.

— Оставьте его вилли в покое, — сказал дед. — Бог Свидетель, как ему нужен

весь возможный покой.

— Ты должен думать о ребнке, Вилли, — сказал Билл. — Ты не можешь просто

делать вс, что хочешь. Неужели ты умршь, если хоть изредка будешь думать о том,

что лучше для Ноя?

— Я мог бы спросить то же самое у вас, ребята, — отметил я.

Перейти на страницу:

Похожие книги