Читаем Поцелуй ирлинга полностью

– И это не единственная проблема, связанная с этим типом, – Джон устало потёр переносицу. – Всё дело в семейных обычаях его страны. По законодательству Тарекса, если Гринли погибнет, то его жена автоматически станет супругой его старшего брата, Максимилиана. А он тот ещё гадёныш, похлеще Грина. И если на тот момент он будет уже женат, ей светит роль второй супруги в гареме. Но Лира отмахнулась, когда я сказал ей об этом. Заявила, что верит видениям жениха о том, что они будут жить долго и счастливо. Так что теперь ты понимаешь, почему я так отношусь к Гринли. Он лжец, его семья открыла на меня охоту, и вдобавок моя дочка может оказаться в гареме Максимилиана Макфоя.

Да уж, ситуация…

– Могу ли я чем-то помочь? – тихо спросила я.

<p><strong>Глава 21. Догадки</strong></p>

Ира

*

– Самое главное – веди себя так, чтобы Гринли ни о чём не догадался, ладно? – попросил меня адмирал.

– Конечно. Я постараюсь, – заверила я его.

– Будь с ним уверенной и спокойной. И советую посмотреть домашний видеоархив. Увидишь, как Лира с ним общалась. Эти двое любили снимать на память свои романтические посиделки. Иногда можешь закатить истерику из-за пустяка. Чтобы этот принц не расслаблялся, – по-доброму глядя на меня, усмехнулся Джон.

– Не уверена, что смогу изобразить истерику, – улыбнувшись, покачала я головой. – Я обычно не практикую подобные вещи в своей жизни. Но ради вас попытаюсь.

– Ира, – вдруг очень серьёзно посмотрел на меня адмирал. – Я хочу, чтобы ты знала: я перед тобой в долгу за то, что ты меня спасла. И благодарю судьбу, что в тело моей дочери попала именно ты. Что бы ни случилось, помни: я всегда помогу тебе, обеспечу защиту и поддержку. Даю тебе слово адмирала Оникса.

– Спасибо, – кивнула я. – Очень рада, что вы именно такой. Что я в вас не ошиблась. Вы можете на меня рассчитывать. Я вас не подведу, – из-за волнения мои слова прозвучали хрипловато.

– Я даже и не знал, что это так приятно: смотреть на своего ребёнка и видеть его улыбку в ответ, – его голос дрогнул. – Понимаю, что ты не Лира, и всё же… Как бы я хотел, чтобы она хотя бы раз в жизни посмотрела на меня так, как ты сейчас. Доброжелательно. С уважением… Я уже привык видеть её взгляд исподлобья, вечно чем-то недовольное лицо. И постоянную настороженность. Словно я в любую минуту могу продать её на органы. При этом я знаю, что в глубине души она очень хороший, ранимый человек. Она собиралась открыть художественную галерею и помогать начинающим художникам. А ещё основала приют для животных, курировала его.

– Правда? – удивилась я. Мне эти занятия тоже были по душе.

– Да. Знаешь, там, на суде, был один момент, когда я особенно остро почувствовал её эмоции, – задумчиво произнёс он. – Это было прямо перед тем, как вы с ней поменялись телами. Я понял, что она раскаялась в содеянном. Ей было больно видеть меня за решёткой. Заметил по её лицу. Она на несколько секунд зажмурилась и прикусила губу. И я догадался, что она не станет свидетельствовать против меня. Передумала. Я очень хотел в это верить. Именно в этот момент прокурор спросил, всё ли с ней в порядке. А когда она распахнула глаза, это была уже ты.

– Вот как? – призадумалась я. Отдельные кусочки пазлов в моей голове вдруг стали складываться в чёткую картину.

– Ты что-то ещё вспомнила? – встрепенулся Джон.

– Не совсем. Просто одна мысль меня осенила. Как, говорите, зовут отца Гринли? – уточнила я.

– Дориан, – адмирал так внимательно меня слушал, что даже наклонился вперёд.

– И он телепат, да? – задала я риторический вопрос. Ответ на него помнила из рассказа Джона.

– Верно, – отозвался тот.

– А он может читать мысли на большом расстоянии? Ну, к примеру, видя человека на голографическом экране? – уточнила я.

– Вполне, – кивнул адмирал. – У короля сильный Дар.

По блеску в его глазах поняла, что он начал догадываться, к чему я веду.

– Гринли сказал мне, что видел закрытую трансляцию судебного заседания. Вполне возможно, что он смотрел это в тесном семейном кругу, вместе с отцом. Либо у Дориана был свой, отдельный канал для наблюдения, – предположила я.

– Он уловил в мыслях Лиры, что та передумала, и сразу дал команду своему человеку в зале суда активировать артефакт по обмену телами, – продолжил мою мысль адмирал. Мне нравилось, с каким уважением и восхищением он при этом на меня смотрел. – По его плану, все должны были заметить, что моя дочь начала вести себя странно: в страхе озираться по сторонам, впадать в истерику, кричать: «Что происходит? Где я?» – и называть себя другим именем. Её бы снова упекли в психушку, уже по решению суда. Было бы объявлено, что вся эта ситуация подкосила психическое здоровье Лиры Оникс, привела к срыву. А меня бы осудили на основании её прежних показаний, ибо три психиатра авторитетно заявили, что до этого момента девушка была адекватна.

– Но в тело Лиры попала я, и их план сорвался, – улыбнулась я с довольным видом.

– Ты чудо, – с теплом смотрел на меня адмирал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика