Читаем Поцелуй ирлинга полностью

– Возникло чувство, что энергия Лиры изменилась. И сильно. Стала ярче, насыщенней, слаще. Упоительней, – признался он.

– И ты включил свою присоску на полную мощность, – криво усмехнулся я.

Адские грахлики, как же хочется сломать ему нос…

Гринли проигнорировал мою реплику и озадаченно выдал:

– Я вот думаю: а вдруг это из-за того, что она беременна?

– Что??? – я едва не согнулся от прострелившей всё тело боли.

Нет-нет-нет, только не это! Конечно, я приму этого малыша как родного, но как же это усложнит нашу и без того непростую ситуацию!

– Я просто не знаю, как ещё объяснить такие изменения, – растерянно признался Гринли.

Впервые в жизни я пожалел, что ещё не вступил в полную силу. Лишь когда я заменю отца на троне – стану предводителем ирлингов, то обрету не только золотистые крылья, но и, помимо прочего, способность видеть энергетические потоки детей ещё в утробе матери. Я бы точно разглядел – беременна Лира или нет. А сейчас оставалось только гадать и ждать, когда девушка сама сообщит нам об этом.

– Может, всё же дело в чём-то другом? – цеплялся я за соломинку. – Сказался стресс после суда или радость от того, что она помирилась с отцом?

– Возможно, – принц неуверенно пожал плечами. – Но это ещё не все странности.

Он решил меня добить?

– Что ещё? – глухо спросил я.

– Я начал чувствовать её сопротивление. Словно она начала меня отторгать, – грустно признался вампир. – Присоске было сложно удержаться на её энергетическом канале, и я слегка утратил контроль: усилил напор и лихорадочно поглотил больше энергии, чем обычно. Тем более, что она стала вкуснее, чем была.

Я призадумался.

– Не хочу пугать, мужик, но кажется, у тебя проблемы, – заявил я.

Гринли побледнел:

– Ты знаешь, что это может быть?

– Точно не знаю, но догадываюсь. Возможно, такое отторжение пошло из-за того, что ты смухлевал насчёт добровольного согласия. Ты поглощаешь энергию девушки втихаря. Она даже не догадывается об этом. А так нельзя, насколько я понимаю все эти ваши вампирские штучки. Ты сам сказал, что всё должно быть добровольно. Но в твоём случае добровольностью не пахнет. Вот и пошёл магический откат. И чем дальше – тем будет сложнее, – с сочувствием посмотрел я на него. – Так что не затягивай с признанием Лире.

– Да, ты прав, – понуро согласился он.

Мне даже стало его жалко. Я понимал, что теперь, когда я дотронулся до Лиры и получил метку истинной пары, – девушка станет отторгать вампира ещё активнее. Сильнее с каждым днём. Потому что наша с ней связь истинной пары прочнее любой привязки.

Правда, понять бы ещё, почему на руке Лиры нет татуировки. Ещё одна загадка.

Когда адмирал с дочерью вышли из бункера – мы с принцем так и стояли: Гринли – в печальных размышлениях о своих вампирских проблемах, а я – в тягостных раздумьях о возможной беременности Лиры.

Мы с Макфоем понимающе переглянулись, увидев, как Джон обнял свою дочь, а та доверчиво уткнулась ему лицом в грудь. Что ж, похоже, бунт Лиры против отца остался в прошлом. Это радовало.

Когда я доложил о том, что в этот особняк рвётся с визитом Максимилиан, адмирал сильно удивился. Как я и ожидал, незваного гостя было решено впустить внутрь. Интересно же: что здесь забыл наследный принц соседней планеты.

– Ваше сиятельство, добрый день, – вежливо склонил голову Макс перед хозяином дома.

Нервный, помятый и взъерошенный, он выглядел так, словно прорвал изнурительную блокаду и проник во вражеский бастион.

– Ваше высочество, – сухо поприветствовал его адмирал.

– Брат, – небрежно поприветствовал он Гринли и повернулся к его невесте: – Прекрасная леди Лира, – он потянулся к запястью девушки, чтобы поцеловать, но та отшатнулась от него назад и даже спрятала руки за спину.

Моя ж ты умница.

– Ваше высочество, – произнесла она дежурную фразу.

Максимилиан окинул её долгим пристальным взглядом.

<p><strong>Глава 30. Родственник</strong></p>

Ира

*

Я думала, что Джон решит поговорить с Максимилианом наедине, но он не соизволил пригласить наследного принца ни в гостевую, ни в бункер, ни куда-то ещё. Так что разговор состоялся при нас и прямо в холле первого этажа, у входа.

Дверь распахнулась, и в неё как порывом ветра занесло его высочество.

Я с интересом уставилась на него. С виду лет двадцати восьми. Взлохмаченный, растрёпанный, мужчина был на взводе. Но при этом он оказался нереально красив.

Вспомнила свою реакцию, когда я впервые увидела Гринли. Мне показалось, что передо мной мистер Совершенство во плоти. Но Макс оказался ещё эффектнее. Тот же высокий лоб, твёрдый подбородок, высокие скулы, короткие чёрные волосы, идеальная линия в меру пухлых губ. Братья были очень похожи. Только аристократический нос Макса был ровным, без горбинки.

Но самое главное отличие заключалось в том, что от Макса исходила аура власти и опасности, как от хищника. Гринли на его фоне выглядел милым домашним котиком возле дикого тигра. Наглый, властный, жёсткий и сексуальный – будущий король наверняка разбил немало девичьих сердец.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика