Читаем Поцелуй мертвеца полностью

Я прикоснулась к холодной коже девушки. Вампиры, которые еще не кормились и были младше ста лет, оставались холодными без нашей крови, дающей им жизнь. Я пожелала, чтобы мерцающее пламя разгорелось сильнее, ярче. Оно вспыхнуло, да так, что мне пришлось отпрянуть, будто это был настоящий огонь.

— Ты в порядке? — спросил Смит.

— Да, только принеси сюда другого «живого» вампира, чтобы я и к нему могла прикоснуться.

— Потом расскажешь зачем, — сказал он.

— Ага.

Смит поверил мне на слово и пошел помочь перенести вампира ко мне. Услышав вздох и чей-то испуганный крик, я оглянулась и пламя дрогнуло, вместе с моей концентрацией. Дерьмо.

— Что случилось? — спросила я.

— Он очнулся, — ответил Смит, — и кого-то этим перепугал.

Он хотел было позвать одного из медиков, но они уже несли тело мужчины ко мне на руках, затем уложили его с другой стороны, чтобы я могла дотянуться до каждого.

Мужчина щурился на меня своими большими черными глазами, его лицо исказилось от боли. Его короткие, натурально-черные волосы, вполне соответствовали чуть раскосым глазам. Я не слишком хорошо разбиралась в Азиатских национальностях, но если бы меня просили угадать, я бы сказала что, скорее всего он был японцем или китайцем, но с таким же успехом он мог быть и корейцем. Думаю, разницы в данном случае никакой. Он был стройным, невысоким, примерно с меня ростом, так что выглядел довольно хрупким для мужчины. Как и любой другой в этой группе, он походил на жертву, ну или, по крайней мере, не казался опасным. Пулевое отверстие в верхней части грудной клетки дополняло общую картину «неопасности». Я потянулась, чтобы коснуться его руки, но он вздрогнул и сделал все возможное, чтобы отодвинуться.

— Позволь мне помочь, — сказала я. Я потеряла концентрацию на искре девочки пока разговаривала, поэтому пустила на нее больше энергии, и на мгновение прикрыв глаза, увидела что ее пламя разгорается ярче. Прикрыв глаза, так же я смогла ощутить лучше и мужчину. Он горел ярче, чем девушка, разогревая себя. Возможно, он пострадал меньше остальных.

— Отойди от меня, — прохрипел он.

Я открыла глаза и увидела страх на его лице.

— Я не прикасаюсь к тебе, — ответила я, пытаясь говорить ровно, удерживая энергию девушки стабильной.

— Тебе прекрасно известно, что ты делаешь, — сказал мужчина, но теперь к его страху был примешан гнев.

На самом деле, мне не до конца было известно, что я делала. Я работала с этими пламенем-энергией всего однажды, и это было с вампиром, которого я хорошо знала, и смогла заставить ее работать только в критической ситуации. Мне бы не удалось сделать это гладко с незнакомыми вампирами, и в тот момент, когда я об этом подумала, энергия девушки дрогнула. Психическое воздействие подобно магии — нуждается в вере. Я отбросила сомнения и взяла себя в руки, помогая девушке окрепнуть.

Другой вампир, с трудом садясь, попытался отодвинуться от меня подальше. Охнув, он рухнул на кирпичи, а на лице отразилась вся его боль. За один миг он сделал себе еще хуже.

—Хреново, — прокомментировала я,— Пуля по-прежнему внутри, и он сдвинул ее.

Пламя девочки-вампира дрогнуло, подчиняясь моим эмоциям, и ее горение напомнило свечу под сильным ветром — почти затушенное, но теперь и его пламя стало угасать на этом «ветру».

— Врача! — крикнула я.

Один из медиков кинулся к нам, оставив своего напарника держать капельницу над другой жертвой. Секунда, всего секунда, минута и у нас будет подмога.

Я схватила холодную руку парня, попытавшись направить силу в него, но он вскрикнул:

— Нет! Нет, я не хочу стать твоим следующим рабом!

Я была так поражена, что отпустила его.

Он откинулся на кирпичи, закашляв черными сгустками крови. Врач скорой помощи заколебался между ними двумя.

— Девочка, она слабеет быстрее. — Он доверился моим словам и опустился на колени, приступив к оказанию помощи девушке. Затем подозвал одного из тех, что были в форме, чтобы он помог подержать инструменты. Я осталась с мужчиной, физически еще мальчишкой, обратившемся в возрасте, приблизительно семнадцати лет.

— Позволь мне помочь тебе.

— Нет. — Он кашлянул сильнее, и, похоже, это было больно.

Я направила на него больше энергии, но он испуганно заорал:

— Нет!

Я не могла концентрироваться на них двоих из-за своих эмоций, выходящих из-под контроля, поэтому старалась сохранить пламя девушки стабильным, пока медик делал укол и вливал что-то в ее вены, что могло помочь лучше моей силы.

Я предложила свое запястье парню.

— Кормись так, если не хочешь брать энергию.

— Тогда я буду связан с Жан-Клодом.

Полицейские на самом деле не понимали, как сильно я была связана с Жан-Клодом из-за всех этих штучек человек-слуга, так что мне следовало быть осторожной, и я ответила следующее:

— Неужели ты предпочтешь умереть?

—Да. — Он снова закашлялся, согнувшись от боли, и Смит попытался удержать его на месте.

— Почему? — спросила я.

Когда он смог заговорить, превозмогая боль, голос стал хриплым от крови, стекающей с его губ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги