Читаем Повелитель драконов полностью

– Мне нет дела до этой рухляди, гордо именуемой замком, господин придворный маг. Но, в отличие от вас, есть дело до жизни его величества! – зло отчеканил он. – Это – второе покушение, которое вы и ваши люди пропускаете!

Лорд Пауэрли вздрогнул и побледнел. Он бросил быстрый взгляд на короля, но Георг Справедливый предпочел не вмешиваться в спор.

– На что вы намекаете? – прошипел маг.

– На то, что вы бесцельно расходуете время, пытаясь уязвить меня, вместо того, чтобы ловить заговорщиков!

– Мои люди ищут магические следы по всему замку! – возмущенно воскликнул лорд Пауэрли.

– Вряд ли они найдут что-то.

– Считаете их неумехами?

– По-моему, так считаете вы!

Первый маг покраснел. На его пальцах опасно засветилась магия. Раймон усмехнулся:

– Не стоит тратить на меня свои силы, милорд! Вы лично наставляли меня перед моей первой поездкой в Амьен и должны помнить, что магия не действует на Повелителя драконов!

– Хватит! – не выдержав, Георг вмешался в диалог. – С сегодняшнего дня и пока мы не поймаем преступника, я запрещаю все поединки! Даже словесные!

Герцог и маг обменялись яростными взглядами и послушно склонили головы. Оба знали, когда его величество говорил таким тоном, необходимо было изобразить покорность.

– И известите маркиза Виллоря, что поединок чести переносится! – приказал Георг. Раймон вздрогнул и с досадой взглянул на отца.

– В этом нет нужды, ваше величество! – лорд Пауэрли мстительно улыбнулся и выпалил, стараясь опередить соперника. – Маркиз мертв!

– Что?

– Отравлен в собственной постели.

– Ну, положим, у него давно не было собственной постели, – пробормотал Раймон и заслужил гневный взгляд монарха.

– Хотите сказать, яд предназначался не ему?

– Я бы не исключал и такую возможность, – задумчиво отозвался Повелитель драконов. – Абрин – слишком дорогой яд, и к чему расходовать его на того, кто и так умрет?

Пауэрли с досадой поморщился:

– Не слишком ли самонадеянно звучит ваше заявление, герцог? Маркиз – прекрасный боец. Я лично наблюдал за его тренировками и даже дал пару дельных советов!

– Неужели? – Раймон даже не пытался скрыть иронию. – Тогда мне действительно стоило дрожать от страха!

– Вы сомневаетесь в моих способностях? – Пауэрли надул щеки.

– Они очевидны! – крем глаза герцог заметил, как Ля Шоньер прижимает палец к губам, призывая к молчанию.

– Я, кажется, ясно дал понять, что не желаю выслушивать вашу пикировку? – ледяным тоном поинтересовался Георг.

– Простите, ваше величество, – первый маг покаянно опустил голову.

Раймон, следуя очередной подсказке личного слуги короля, промолчал.

– Простите? – король напустился на мага. – И это все, что вы можете сказать?!

– Ваше величество…

– Вы из рук вон плохо исполняете свои обязанности, милорд!

– Да, ваше величество…

– У вас под носом постоянно кого-то убивают, а вы не можете найти убийцу!

– Ваше величество…

– Можете идти! – отмахнулся Георг. – И скажите лорду Чисхолму, что я жду его в кабинете через четверть часа!

Лорд Пауэрли поклонился, бросил убийственный взгляд на соперников и вышел.

Король дождался, когда дверь закроется, и повернулся к сыну.

– Почему ты считаешь, что люди лорда Пауэрли потерпят неудачу?

Повелитель драконов усмехнулся.

– Разве я так сказал?

– Я сегодня не в духе выслушивать твои шутки, – предупредил Георг сына. – У меня болит голова, меня чуть не взорвали в собственной постели, а девица…

Раймон вздохнул:

– Пауэрли не видит дальше собственного носа, к тому же ненависть ко мне затмевает остатки разума. Он будет действовать наперекор мне, даже если при этом упустит что-то важное.

– Вы полагаете, милорд, сегодняшние смерти как-то связаны? – поинтересовался Ла Шоньер.

– Не знаю. На первый взгляд кажется, что нет. Глупо тратить яд, чтобы на рассвете магией взорвать крыло замка, где находится труп, – пожал плечами герцог. – Во всяком случае, я не вижу в этом смысла.

– Думаешь, что убийц было двое? – вмешался Георг.

– Или больше, – Раймон устало провел рукой по лбу, пытаясь сохранить ясность мысли. – И более того, они не связаны между собой!

– Если только они не желали заманить в гостевое крыло вас, ваша светлость! – возразил Ля Шоньер.

Две пары глаз недоверчиво уставились на слугу.

– А это имеет смысл, – протянул король. Раймон помотал головой:

– К чему такие сложности?

– К тому, что вы, милорд, теперь входите в Регентский совет. Это – весомый довод.

Герцог прошелся по комнате. В теорию Ля Шоньера укладывалось и два покушения на Анну. Если бы свадьбы не было, то Раймон не смог бы получить бывшее маркграфство. Но все равно что-то не складывалось до конца. Интуиция никогда не обманывала герцога, и сейчас он чувствовал, что упускает важное.

– Ты долго будешь метаться по комнате, словно зверь в клетке? – раздраженно спросил король.

Повелитель драконов вскинул голову и хотел резко ответить, но передумал: не стоило обострять отношения сейчас. Наверняка, у отца от похмелья раскалывается голова.

– Прошу прощения. Я думал, с чего начать…

– Разумеется, с начала! – раздраженно бросил Георг, опускаясь на стул. – Всеединый, мне не стоило вчера столько пить… а все твой оруженосец!

Перейти на страницу:

Похожие книги