Читаем Повелитель драконов полностью

Раймон усмехнулся. Похоже, все вокруг отныне будет наводить на мысли о леди Скай. Осенив себя знамением Всеблагого, он направился к алтарю, за которым располагалась комната служителя – единственное место, где можно было укрыться от любопытных глаз.

Он не ошибся. В комнате стояли две женщины.

– Ваше величество? – герцог поклонился, безошибочно узнав королеву. Второй была посланница-гарьярда, которая и привела его к своей госпоже.

– Бель, выйди и закрой дверь! – потребовала Мария, снимая с головы капюшон. Гарьярда многозначительно улыбнулась и послушно направилась к выходу, но Раймон преградил ей путь.

– Не думаю, что нам уместно оставаться наедине, ваше величество! – с нажимом произнес он. – Вы замужем, я вот-вот вступлю в брак. К чему нам лишние слухи?

Бель беспомощно оглянулась на королеву. Та пожала плечами.

– С каких пор вас заботят слухи? – южный акцент стал заметным.

– С тех самых пор, когда вы стали настаивать на встречах наедине. Боюсь, они нанесут непоправимый урон моей репутации! – Раймон явно насмехался.

Мария вспыхнула.

– Не беспокойтесь, от вашей репутации давно ничего не осталось! – прошипела она.

– Поэтому вы и пригласили меня сюда? По-матерински отчитать?

Гарьярда охнула и с испугом взглянула на королеву. Темные глаза Марии зло сверкали, а и без того бледное лицо побелело от гнева еще больше.

– Я ненамного старше вас, герцог! И не гожусь вам в матери!

– О, нет! – покладисто согласился он. – Упаси Всеединый! Но вот мачеха из вас отменная!

– На. Что. Вы. Намекаете? – от ярости королева тяжело дышала. Грудь вздымалась, она стиснула спинку стула так, что дерево затрещало.

– На то, что мы находимся в земном доме Всеединого. Он не слишком жалует подобные тайные встречи. Кстати, как вам удалось договориться со служителем здешней часовни?

– Неважно, – Мария отмахнулась, явно не желая продолжать скользкую тему.

– Значит, лорд Пауэрли… – кивнул герцог. – Конечно, какой служитель откажет исповеднику ее величества… так что же вы хотели мне сказать?

Мария зло взглянула на гарьярду.

– Ваше величество, герцог прав, – пролепетала девушка. – Вам не стоит встречаться с мужчинами без сопровождения!

Королева сжала губы, но промолчала. Гарьярда шмыгнула носом. Раймон понимал, что девушке потом достанется, но ничего не мог поделать – остаться с королевой наедине было равносильно тому, чтобы положить голову на плаху.

– Мое предложение все еще в силе, – ровно произнесла королева, ни на кого не глядя.

Герцог криво усмехнулся:

– Мой ответ тоже. На этом все?

Мария покачала головой и взволнованно прошлась по комнате, не обращая внимания на гарьярду, вплотную приблизилась к Повелителю драконов:

– Что вы хотите, герцог? – прошептала она.

– Простите?

– Что вы хотите за ту услугу, которую окажете мне?

Раймон улыбнулся и сделал несколько шагов, отстраняясь от настырной мачехи.

– Ваше величество, – его голос звучал обманчиво мягко. – Наверное, мы немного не поняли друг друга. Вы ничего мне не подарите, потому что я не собираюсь оказывать вам никаких услуг!

– Вот как? – вскинулась королева. – Посмотрим, что на это скажет его величество!

– Вы собираетесь рассказать ему о нашем разговоре? – Раймон приподнял бровь. – Крайне опрометчиво с вашей стороны!

Мария шумно выдохнула, понимая, что ее загнали в угол. Герцог улыбнулся, правда глаза оставались холодными.

– Послушайтесь моего совета, ваше величество! Посвятите себя служению Всеединому! Любой монастырь…

– Замолчите! – приказала она, топнув ногой. – Я никогда, слышите, никогда не приму постриг!

– Как вам будет угодно, – Раймон поклонился, давая понять, что разговор закончен.

– Я не давала позволения уйти, герцог! – одернула его королева.

– Я и не спрашивал! – Повелитель драконов спокойно перешагнул порог и плотно закрыл за собой дверь.

– Ты еще пожалеешь! – донеслось вслед.

Раймон усмехнулся и, еще раз осенив себя знаком Всеблагого, покинул часовню.

– А, вот ты где! – невесть откуда появившийся Гарет окликнул его. Пришлось остановиться.

Друг подошел и озадачено взглянул на храмовые двери:

– Думал, ты с драконами! Что тебе понадобилось в часовне? Решил осмотреть поле битвы до ее начала? – он глумливо усмехнулся и ткнул герцога в бок.

– Что-то вроде этого, – кивнул Раймон. Болтливый друг детства – последний, кому следовало рассказывать о встрече с королевой. – Ты меня искал?

– Ага. Не могу придумать, как разместить всех солдат. Казармы переполнены. Во дворе давно нет места для палаток. Хотел направить часть ребят туда, – Гарет кивнул головой в сторону дверей, предназначенных для слуг, – но твоя пленница против!

– Она не пленница, а моя невеста и хозяйка этого замка, – поправил его Раймон.

– Угу. И именно поэтому везде появляется в сопровождении стражи? Чтобы не сбежала от своего счастья?

– Я пожелал, чтобы Анну сопровождали мои люди, чтобы оградить ее от грубиянов!

– Типа меня? – усмехнулся Гарет.

– А ты грубил ей?

– Пришлось. Она запретила мне размещать людей во внутреннем дворе.

– И она права. Слишком уж много посторонних в замке.

– Да? И куда же мне девать всех?

Перейти на страницу:

Похожие книги