Читаем Повелитель драконов полностью

– Миледи, герцог Амьенский ждет… – Фелисити появилась в дверях.

– Скажи ему, что я не собираюсь!.. – Анна осеклась, сообразив, что речь идет об ужине. – Что-то случилось?

– Нет, но милорд герцог пришел и просит вас поторопиться.

– Да, конечно! Идем! – перебирая в уме, что могло случиться в замке, Анна прошла за гарьярдой.

Повелитель драконов стоял посередине комнаты, которая вдруг показалась маленькой и тесной. Серый дублет герцога был расшит серебром и мелким жемчугом, сквозь многочисленные разрезы рукавов проглядывала ослепительно-белая рубашка, к широкому поясу крепились богато украшенные ножны, в которых покоился короткий меч, в простонародье называемый бастард.

Анна готова была поспорить, что герцог умышленно отдает предпочтение именно этому клинку, чтобы в очередной раз позлить окружающих. Ножны были украшены золотом, как и пряжки на сапогах, которые герцог, вопреки моде, предпочитал остроносым туфлям. Анна замерла, впервые осознав, что перед ней – старший сын короля, принц крови.

Увидев Анну, Раймон шагнул к ней навстречу.

– Миледи! – поклон был идеальным.

– Милорд, – леди Скай сделала положенный реверанс.

Из-за волнения голос звучал хрипло.

– Рад, что вы все-таки решили присоединиться! – судя по всему, до герцога донеслось громкое высказывание Анны.

– О! – она покраснела. – Простите, я не знала… это вырвалось само, не думала, что вы услышите!

Раймон рассмеялся.

– К несчастью, я обладаю очень острым слухом! – он широко распахнул глаза, изображая недоумение. – Но не понимаю, чем заслужил подобное!

Леди Скай опустила голову, предпочитая промолчать. Не хотелось признаваться в том, что вчерашняя сцена не выходит из ее головы.

– Вы желали меня видеть, – напомнила она.

– Конечно.

– Зачем?

– Напомнить вам об обязанностях хозяйки замка.

В ответ Анна нахмурилась, вспоминая, что могла упустить в суете.

Герцог наблюдал за ней. Ни наигранности, ни фальши. Для Раймона, который последние десять лет провел при королевском дворе, это было сродни чуду. Почувствовав на себе пристальный взгляд, Анна подняла голову.

– Вы так смотрите на меня, – недоуменно произнесла она.

Раймон улыбнулся:

– Просто любуюсь вашей красотой, миледи!

– Вот как? – только и ответила леди Скай, смущенная внезапным комплиментом. – Слова, подходящие скорее менестрелю, чем воину!

– Это упрек?

– Скорее удивление. Ваши достоинства, милорд, поражают! – Анна решила подхватить шутливый тон. Так было проще.

– Тогда, полагаю, вы не откажетесь сопроводить меня на ужин? – продолжая галантную игру, Раймон протянул руку.

Анна заколебалась. С одной стороны, она ожидала подобного приглашения, с другой, леди Скай не была готова показаться на публике. Одно дело – пройти по коридору под защитой воинов герцога и гарьярд, другое – просидеть несколько часов, ощущая на себе враждебные взгляды.

– Это необходимо? – поинтересовалась она.

– Боюсь, что да, – герцог безошибочно определил ее сомнения. – Его величество желает, чтобы мы с вами ужинали за его столом. Он хотел послать лорда Чисхолма, но я опередил.

Анна горько усмехнулась.

– Тогда зачем было спрашивать позволения? – она покорно вложила свою руку в ладонь герцога.

– Потому что я действительно хочу сопровождать вас, Анна, – Раймон нежно сжал ее пальцы, желая приободрить. Она недоверчиво взглянула на герцога. Никому из мужчин, кого она знала, не пришло бы в голову в данной ситуации просить позволения сопровождать ее. Джонатан бы бросил холодное: «Идемте, миледи!», а отец прислал бы слугу с приказом спуститься в зал и вести себя достойно.

– Пойдемте, не стоит заставлять его величество ждать! – Раймон прервал затянувшееся молчание.

– Конечно!

В сопровождении свиты, состоявшей из гарьярд и стражников герцога, они прошли к лестнице, ведущей в зал. Леди Скай взглянула через перила, и в глазах запестрило от разноцветных одежд и украшений.

Еще год назад она почла бы за честь принимать столь знатных гостей, сейчас же Анне больше всего хотелось скрыться от любопытных взглядов.

– Занятное сборище, верно? – герцог криво улыбнулся.

Леди Скай пожала плечами. Жест получился нервным.

– Странно видеть их всех здесь, в замке.

– Вам нечего бояться, Анна, – прошептал Раймон, заметив это. – Его величество приказал установить магическую защиту, вся еда проверяется на яды, а с оружием в зал могут войти только те, кому король лично даровал позволение. Вам не причинят вреда.

Она покачала головой.

– Порой людская зависть страшнее любой магии. Внизу слишком много тех, кто желал бы оказаться на моем месте… или на вашем, милорд!

– Интересно, на чьем месте желал бы оказаться граф Нортридж? – пробормотал Раймон, безошибочно выцепив взглядом темные кудри и малиновый берет графа.

Анна с трудом подавила смешок.

– О, думаю, в данном случае граф предпочел бы убить нас двоих, чтобы получить все разом!

– С чего такой вывод? – Раймон демонстративно игнорировал распорядителя, нервно поглядывавшего на лестницу.

– Жена ему никогда не была нужна. Он рассчитывал получить замок в наследство, но вы обошли его…

Перейти на страницу:

Похожие книги