Помощник военачальника Правого императорского эскорта Минамото Мородзуми сочинил на тему: «Вишня, мечтающая о поре цветения»:
На ветвях вишни,
Чьи цветы
Окрасила весны богиня,
Висят глицинии, в их краску положили
Так много пепла![365]
Второй военачальник Правой личной императорской охраны Минамото Сукэдзуми написал на тему: «Бледно окрашенные глицинии»:
Глядите! Всю сосну
Глицинии цветы
Покрыли.
О, если бы они
Поярче были!
Аривара Мотоюки, бывший в том же чине, что и Сукэдзуми, сочинил на тему: «Связанные веточки ивы»:
На иве нет цветов,
Но бабочки и здесь
Кружатся.
А ветки тонкие
Переплелись, как нити.
Советник сайсё Санэтада написал на тему: «Цветы поднимаются под весенним дождём»:
Весенний дождь! Ты милость
Только цветам несёшь, даря их
Тысячью красок и оттенков.
И зависти полна сосна, что вечно
Зелёной остаётся.
Советник сайсё Наомаса сочинил на тему: «Облетающие на ветру цветы»:
В поле весеннем
Ветер уносит с ветвей
Шапки цветов.
Грустно на это глядит
Саохимэ.
‹…›
Второй военачальник Левой личной императорской охраны Санаёри написал на тему: «Блёкнут сливы цветы»:
Сливы цветы,
Как таэ ткань,
Сверкающие белизной!
Пока любовался я вами,
Вы уже поблёкли.[366]
Младший военачальник Левой личной императорской охраны сочинил на тему: «Утренний зелёный туман»:
Мёрзнет на ветке соловей
От ветерка, что поднимает
Сам, крылышками трепеща.
Что, если из тумана на Касуга-горе
Одежду сшить ему?
Мотоката, бывший в том же чине, что и Накаёри, написал на тему: «Парча облаков»:
Из долины встают
Удивительные облака.
Кажется, всё огромное небо,
Вечерним залитое солнцем,
Ветер парчою заткал.
Бывший в том же чине Кадзумаса написал на тему: «Зимой были молоды, но с приходом весны уже созрели»:
Сегодня опять
Дальние горы
Снегом покрылись.
А на равнине уже
Весенние травы созрели.[367]
‹…›
Помощник военачальника Левого императорского эскорт Акидзуми написал на тему: «Тает снег на горах»:
В Касуга всё согрето весной.
А на Фудзи-горе,
Хотя снег и глубок,
Но в пятнах уже,
Как шкура оленя.
Бывший в том же чине Юкимаса сочинил на тему: «Трава под снегом»:
С силой сквозь снег
Пробиваются всходы.
Это сигнальный огонь,
По Касуга-полю летящий,
Их пробудил.[368]
Помощник главы Военного ведомства Канэдзуми написал на тему: «Иней на травах»:
На Касуга-поле
Ещё всё бело,
Но сквозь снег пробиваются травы.
Каждый день сторож себя вопрошает:
«Можно ль уже их сорвать?»[369]
Императорский сопровождающий Накадзуми написал на тему: «Крошечные почки на деревьях»:
Весна в начале.
Почки на деревьях
Ещё не набухают.
Как же успели взойти
Весенние травы?
Императорский сопровождающий Минамото Тадамаса сочинил на тему: «Красная слива»:
Дождь весенний
Всё льёт и льёт на цветы
Алую краску —
Это богиня весны велела ему
Сливу окрасить.
Императорский сопровождающий Фудзивара Накатада написал на тему: «В тающем снегу ростки папоротника»:
Не листья ли папоротника
Пробились сквозь тающий снег?
В поле повсюду
От трав и деревьев
Дым зелёный плывёт.
Императорский сопровождающий Канэтоки сочинил на тему: «Лёд, тающий от жара камней»:
Круглый год у реки
Грустно мёрзнет тростник.
Но сейчас от нагретых камней
Пышет жаром таким,
Что и на нём разгораются почки.[370]
Императорский сопровождающий Корэкадзэ сочинил на тему: «Не знающая возраста сосна»:
Может ли кто-нибудь знать,
Сколько лет старой сосне?
И все сотни лет
Она с нетерпеньем ждала
Прихода этой весны.