Читаем Повесть о двух городах полностью

He threw out a gold coin for the valet to pick up, and all the heads craned forward that all the eyes might look down at it as it fell.Он бросил лакею золотой, тот кинулся поднимать его, и вся толпа, вытянув головы, следила глазами за катившейся по земле монетой.
The tall man called out again with a most unearthly cry,А долговязый снова завопил не своим голосом:
"Dead!"- Насмерть!
He was arrested by the quick arrival of another man, for whom the rest made way.Толпа расступилась, пропуская какого-то человека, который поспешно пробирался к нему.
On seeing him, the miserable creature fell upon his shoulder, sobbing and crying, and pointing to the fountain, where some women were stooping over the motionless bundle, and moving gently about it.Несчастный отец, увидев его, бросился ему на грудь и, не в силах говорить, обливаясь слезами, рыдая, показывал рукой на водоем, где несколько женщин, нагнувшись над безжизненным комочком, бережно прибирали его.
They were as silent, however, as the men.Они тоже хранили полное молчание, как и все в толпе.
"I know all, I know all," said the last comer.- Знаю, все знаю, - сказал новопришедший.
"Be a brave man, my Gaspard!- Крепись, друг Гаспар!
It is better for the poor little plaything to die so, than to live.Для малыша такая смерть лучше жизни.
It has died in a moment without pain.Он умер сразу, без мучений.
Could it have lived an hour as happily?"А выпал бы на его долю хоть один час легкой жизни, без всяких мучений?
"You are a philosopher, you there," said the Marquis, smiling.- Да вы, я вижу, философ, - сказал, усмехнувшись, маркиз.
"How do they call you?"- Как ваше имя?
"They call me Defarge."- Меня зовут Дефарж.
"Of what trade?"- Чем занимаетесь?
"Monsieur the Marquis, vendor of wine."- Виноторговец, господин маркиз.
"Pick up that, philosopher and vendor of wine," said the Marquis, throwing him another gold coin, "and spend it as you will.- Вот вам, ловите, почтенный философ-виноторговец, - сказал маркиз, швырнув ему еще одну золотую монету, - можете распорядиться этим по собственному усмотрению.
The horses there; are they right?"Ну, как там лошади? В порядке?
Without deigning to look at the assemblage a second time, Monsieur the Marquis leaned back in his seat, and was just being driven away with the air of a gentleman who had accidentally broke some common thing, and had paid for it, and could afford to pay for it; when his ease was suddenly disturbed by a coin flying into his carriage, and ringing on its floor.Не удостоив больше толпу и взглядом, господин маркиз откинулся на подушки кареты и бросил: "Пошел!" - с невозмутимым видом человека, который сломал нечаянно какую-то грошовую безделушку, уплатил за нее и вполне может позволить себе заплатить за такой пустяк. Но едва только карета тронулась, его невозмутимое спокойствие было внезапно нарушено: в окно экипажа влетела золотая монета и, зазвенев, упала к его ногам.
"Hold!" said Monsieur the Marquis.- Стой! - крикнул маркиз.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии