Читаем Повесть о двух городах полностью

That might not be so long as the Marquis supposed.Не так уж долго суждено было держаться этой крыше, как думал маркиз.
If a picture of the chateau as it was to be a very few years hence, and of fifty like it as they too were to be a very few years hence, could have been shown to him that night, he might have been at a loss to claim his own from the ghastly, fire-charred, plunder-wrecked rains.Если бы в этот вечер ему показали, что станется с его замком и с полсотней других замков через несколько лет, или то, что останется от них, - он вряд ли узнал бы собственный замок в груде обгорелых развалин, а этой крыши, которую он считал нерушимой, он не нашел бы и следов.
As for the roof he vaunted, he might have found that shutting out the sky in a new way-to wit, for ever, from the eyes of the bodies into which its lead was fired, out of the barrels of a hundred thousand muskets.И лишь следы свинцовых пуль, отлитых из крыши, пуль из сотен тысяч мушкетов в продырявленных телах показали бы ему, сколь многих избавила его крыша от жизни под открытым небом, ибо для тех, в кого угодила такая пуля, небо навсегда скрывалось из глаз.
"Meanwhile," said the Marquis, "I will preserve the honour and repose of the family, if you will not.- А до тех пор, - прибавил маркиз, - поскольку за тебя нельзя поручиться, я буду охранять честь нашего дома, и я никому не позволю ее нарушить.
But you must be fatigued.Но я полагаю, ты устал.
Shall we terminate our conference for the night?"Не пора ли нам на сегодня кончить беседу.
"A moment more."- Еще одну минуту, сударь!
"An hour, if you please."- Изволь, пожалуйста, хоть час.
"Sir," said the nephew, "we have done wrong, and are reaping the fruits of wrong."- Мы столько натворили зла, сударь. - сказал племянник, - и теперь пожинаем плоды этого.
"We have done wrong?" repeated the Marquis, with an inquiring smile, and delicately pointing, first to his nephew, then to himself.- Это мы творили зло? - удивленно улыбаясь, переспросил дядя, со свойственною ему деликатностью сначала показав пальцем на племянника и потом уж на себя.
"Our family; our honourable family, whose honour is of so much account to both of us, in such different ways.- Наша семья, наша благородная семья, честь которой дорога нам обоим, правда совершенно по-разному.
Even in my father's time, we did a world of wrong, injuring every human creature who came between us and our pleasure, whatever it was.Сколько зла было сделано еще при жизни отца; в угоду своим прихотям мы надругались над людьми, расправлялись со всеми, кто становился нам поперек дороги.
Why need I speak of my father's time, when it is equally yours?Да что я говорю - при его жизни! Ведь все это было и при вас.
Can I separate my father's twin-brother, joint inheritor, and next successor, from himself?"Как можно вас отделять друг от друга? Вы с ним близнецы, совладельцы, вы его преемник и наследник.
"Death has done that!" said the Marquis.- Смерть разделила нас! - промолвил маркиз.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии